English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Ben hazırım

Ben hazırım tradutor Russo

1,492 parallel translation
Ben hazırım, patron.
Я готов, босс!
Sen hazır olduğunda ben hazırım.
А я готов, дело за тобой.
- Gitmek istersen ben hazırım.
Как будешь готова, пойдем.
Düşünüyordumda. Bebek için ben hazırım.
И я готова родить для тебя ребенка.
- Ben hazırım.
- Я готов.
- "Ben hazırım."
- "Я готов".
Ben hazırım.
Я готов.
Kendimi iyi hissediyorum, ve konuya odaklandım, ve ben hazırım. Ben buna hazırım.
Я настроена позитивно, и я сконцентрировалась, и... я готова, я готова к этому.
- Ben hazırım
- Я готов.
Tamam öyle olacaksa ben hazırım.
Послушай, если есть какие-то таблетки, я тоже их приму.
Ben hazırım.
- Не распинайся. Я готов.
Ben hazırım, yani başlayabiliriz.
У меня все готово, так что мы можем начинать.
Oh, ben hazırım.
Эм, я уже готова.
- Ben hazırım.
Я готов.
Ben hazırım, Albay.
Я готов, полковник.
Ben hazırım. Endişelenme.
Я давно готов.
Ben hazırım.
Я всегда готов.
- Ben hazırım. Ya sen?
Я всегда готов.
Ben hazırım!
Я уже собрался!
- Hadi ama, ben hazırım.
- Ну, давай, я в наряде для вечеринки.
Ben hazırım dostum, gidelim.
Хвост пистолетом, братан. Поехали.
- Ben hazırım.
Я готова.
Neyi yapalım? Ben yapmaya hazırım.
Я готов : возместить ущерб,
Söyle ben de hazır olayım.
Я буду готов.
Madem Majestelerinin iradesi böyle ben itaat etmeye hazırım.
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
Yüce Tanrımız,... burada sevgili dostlarımız Ben Zion ve Crensky için toplandık. Ne daha fazla yakarış olsun, ne de daha fazla göz yaşı aksın, kanımız daha fazla dökülmesin. Gazabını diğer insanlara yönelt, emirlerinin bedelini ödemeye hazırız, küllerin içindeyken bile içimizdeki inancı korumaya devam ediyoruz.
Бена, Зиона, Исаака, Риву,... мы сполна заплатили, мы пожертвовали своей землёй.
Beni hazırlıksız yakaladın. Sanırım ben...
Ты просто поймал меня в неловком месте...
Olur, ben daima hazırım.
Ладно, я не против.
Böylece, Jean-Louis'e "Ben atış için hazırım." Diyen şöyle bir işaret verdim.
У Жан-Луи был условный сигнал, чтобы сказать "Я готов стрелять".
Ben her şeye hazırım! "
Я готов ко всему! "
Ben de oraya gittim ve ona bizi deli eden yaşadıklarımı anlattım... ve onu sevdiğimi, onunla birlikte olmaya hazır olduğumu söyledim.
Так что я поехал к ней, чтобы сказать, что с меня хватит сводить с ума нас обоих, и что я любил ее и что...
Evet, ben - hazırım. Gitmemiz lazım.
Да, я готов.
Ben bu işin yürümesini istiyorum ve bunun için her şeyi yapmaya hazırım.
Я, правда, хотел, чтобы это сработало... Я сделаю для этого всё.
- Sen hazırsan, ben de hazırım.
- Готов к следующей попытке?
Ben balalaykayım, kanatlandım ve coşmak için hazırım!
Я бaлaлaйкa, paзyкpaшeннaя и гoтoвaя пopвaть этy тycoвкy!
- O hâlde takımın hazır. - Ben onlarla çalışmam.
Значит это твоя команда.
Bu gücü karşılarında bulan mutsuz ve kandırılmış çoğunluk ne zaman ki hatalarının farkına varırlarsa, ben de bu aldatılmayı duyarlılık ve merhamet ile karşılamaya hazır olacağım.
Тот кто захочет покаяться и повиниться, тот, кто признает, что заблуждался может всегда рассчитывать на мою милость. Я милосердно приму обратно его заблудшую душу.
Ben de şimdi hazırım.
Я тоже готова.
Ben onu pataklamaya hazırım.
Я уже готов "поговорить" с ним.
Ben de o kişi olmaya hazırım.
И я готов стать твоим наставником.
Komutanım, Ben ve takım arkadaşlarım eğitimli ve hazırız.
Сэр, я и мои товарищи обучены и готовы.
Eğer bu komforumuzdan hatta özgürlüğümüzden bile vazgeçmemize neden olacaksa, ben bu bedeli ödemeye hazırım.
Ради этого я готова пожертвовать уютом и гражданскими свободами.
Hazırım ben. Sıradaki köpeği getirebilir misin?
Принесете следующую?
- Crissy, hazırlıklarını tamamla. - Ben zaten hazırım.
Кристина, заканчивай приготовления!
Tamam, ben hazırım.
Ладно, я готов.
Ben çekime hazırım.
Я проникся снять эту сцену!
Ben yeni başladım, kartım hazır değilmiş.
Я только пришел на работу. Мне еще бейджик не сделали.
Ben de bugün saç kesmek için hazırım.
Я тоже готов стричь волосы.
Hazır olduğunu düşünüyor. Ben de Sally'e gideyim. Evrak işlerinden alayım onu.
А он думает, что справится, поэтому я собираюсь найти Салли, чтобы он подготовил необходимые бумаги.
Sen hazırsan ben de hazırım.
Да, я уверена. Если ты готов, то я тоже.
Ben de 20 dakika sonra oradayım. Geldiğimde Wilson'ın evrakları hazır olsun.
Я буду через 20 минут, подготовь бумаги для перевода Вилсона к этому времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]