English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Geri dönemem

Geri dönemem tradutor Russo

390 parallel translation
Mağazaya geri dönemem.
Поэтому я не могу вернуться в магазин. Прощайте.
- Geri dönemem!
- Я не могу вернуться.
Geri dönemem!
Я не могу вернуться!
Ancak artık geri dönemem.
Мне нет обратного пути.
Geri dönemem!
Я не могу вернуться в деревню!
Bu yüzden geri dönemem.
Именно поэтому я не мог повернуть назад.
Artık manastıra geri dönemem.
Я не вернусь в монастырь.
Ne olursa olsun gemiye geri dönemem.
Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
Geri dönemem.
Я не могу вернуться.
Eve asla geri dönemem.
Я никогда не смогу вернуться домой.
Oraya geri dönemem. Çok korkuyorum.
Я не могу туда вернуться.
Şimdi öylece geri dönemem.
Я не могу просто так вернуться.
Oraya geri dönemem.Yapamam.
Я же не смогу вернуться обратно.
Öğleden sonraya kadar geri dönemem.
И вернусь только к концу дня.
Hapishaneye geri dönemem. Geri mi?
- Не хочу опять в тюрьму.
Geri dönemem. Yemin ederim önce kendimi öldürürüm.
- Я не вернусь, я убью себя.
Onsuz geri dönemem.
Без него я отсюда не уеду, Чарли.
- Ama geri dönemem!
Это невозможно.
Bilemiyorum. Sanki içimde, bir şeyler değişti, bir daha geri dönemem.
Не знаю, такое ощущение, что во мне что-то изменилось.
Gece yarısından önce geri dönemem.
- но не так уж глупа. - Все равно я до 12-ти не успею.
Hayır, oraya geri dönemem.
Нет, я не могу туда вернуться.
Geri dönemem.
Я не хочу идти вспять.
Verdiğim cezanın biraz sert gözüktüğünü biliyorum ama geri dönemem.
Я знаю, что наказание суровое, но я не могу взять свое слово назад.
Şimdi geri dönemem.
Я не могу отступиться.
- O zaman Cuma geri dönemem.
- Я не вернусь к пятнице.
Geri dönemem artık.
Я не могу вернуться.
Geri dönemem.
Мне туда нельзя.
Geri dönemem. Bu neyi kanıtlar ki?
Кому-то что-то доказывать?
Bu yüzden geri dönemem.
Именно поэтому я не могу вернуться.
Ben geri dönemem, lris.
Я выходить не буду, Айрис.
Geri dönemem.
Я выходить не буду.
Buzz olmadan eve geri dönemem. - Buzz!
Я и носа не покажу в комнате без Базза.
Kyeong Tae, özür dilerim. simdi geri dönemem.
МН СФЕ ЯКХЬЙНЛ ОНГДМН. ъ МЕ ЛНЦС БЕПМСРЭЯЪ. вРН?
Geri dönemem ama artık elimdekilerin kıymetini bilerek yaşayabilirim ve kendimi ne olmadığımla değil, ne olduğumla tanımlayabilirim.
Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
Paskalya sonuna dek geri dönemem.
Мне нельзя возвращаться до Пасхи.
Bir taneye daha ihtiyacım var yoksa saklı şehre geri dönemem.
А она мне нужна, иначе я не смогу вернуться в запретный город.
Geri dönemem ve sen de dönemezsin.
Я не могу вернуться, как и вы.
Uzun zamandır İmparatorluk ve Federasyon arasında kaldım ve ikisini de yaşayabilirim dedim bu benim seçimimdi ama gerçek şu ki artık İmparatorluğa geri dönemem.
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией. Я говорил себе, что могу жить в любом мире и это - мой выбор. Но, правда такова, что мне нет возврата в Империю.
Bütün bunlara geri dönemem.
Я не могу вернуться к этому.
İstesem bile artık geri dönemem.
Я не мог бы вернуться, даже если бы хотел.
Geri dönemem, değil mi?
Я не смогу вернуться назад, так?
Vegas'a geri dönemem.
Не могу вернуться в Лас-Вегас...
Düğünümden kaçtım. Yani geri dönemem.
Я только что сбежала со свадьбы.
Oraya geri dönemem.
Я не вернусь туда.
Oraya geri dönemem.
Ну, я не смогу вернуться туда.
asla geri dönemem
Не стану прежним
Asla geri dönemem.
Я никогда не смогу вернуться
Ama geri dönemem.
но... я не могу вернуться.
- Geri dönemem.
- Почему?
- Geri dönemem. Ben artık başka biriyim.
Я не вернусь!
Ben artik geri donemem!
Я не могу снова заниматься этим, Дэн.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]