English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Herseyim

Herseyim tradutor Russo

79 parallel translation
Su, elektrik, havagazı, her türlü konfor. Herşeyim var.
У меня есть всё необходимое.
Hem ne dileyeceğim ki? Herşeyim var.
Очень может быть, что пойду, только чем Мадонна может мне помочь
Keşke eskisi gibi herşeyim olsa.
Хочешь знать, что у меня было?
Herşeyim var.
У меня всё есть, всё.
Pekala, sana söylediğim herşeyim anladın, değil mi hayatım?
Ты поняла всё, что я сказал, дорогая?
Altı ay önce söyledim, herşeyim onların olabilir.
Все, что можно было сказать, я сказал полгода назад.
- Nankör şey! Herşeyim senin, bedenim ruhum.
Я ваш друг и готов вам служить всей душой и всем телом.
Sevgili annen öldüğünden beri sen benim herşeyim oldun.
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Fiyatını söyle, herşeyim var Acele et, bitiyor
Ты рядись, цену ниже скинь, Не тяни - разберут тотчас!
Bütün herşeyim enkaz altında kaldı.
Мои вещи тоже исчезли.
Benim bütün herşeyim burada.
У меня вся информация вот здесь.
Bu araba hayatım, herşeyim be!
Это машина все, что я имел. Это вся моя жизнь!
O benim herşeyim.
Она - всё для меня.
Herşey gitti... karım, işim... banka hesaplarım, herşeyim.
Я все потерял - жену, работу, счета, все.
Çocukken herşeyim şekerdi.
Конфеты были для меня смыслом жизни, когда я был ребёнком.
Böylece herşeyim olacak, Jerry ile beraber olmuş olacağım ama kadın olduğu için onunla seks yapabilecek miyim?
Я делаю с ней всё то, что делал бы с Джерри но потому что она - женщина, то могу бы ещё и заниматься с ней сексом?
Herşeyim bu kadar, Barry.
Это все, что я есть, Барри.
O herşeyim, sen değilsin.
Полная противоположность тeбe.
O benim herşeyim, Jack, ve onu geri istiyorum ve nereye gittiğini bile bilmiyorum.
Кроме нее у меня никого не осталось. Я так хочу, чтобы все было как раньше.
Şimdi herşeyim olduğuna göre, benim oğlum olur musun?
Теперь, когда у меня все есть, может ты станешь моим сыном?
- Ağzım burnum herşeyim açıktı.
Я бы принял кое-какие меры.
Bak, benim herşeyim kuru ve gğvende.
Ведь мои вещи сохранились.
Mei-mei, benim herşeyim işte burada.
Mei-mei, Все, что у меня есть - это прямо здесь
Herşeyim Millennion'daydı.
Всё моё... было в Миленнионе.
Ben, dünyadaki nefret ettiğin herşeyim, değil mi, Doktor?
Видимо, я воплощение всего того, что вы ненавидите, доктор?
Söyle, ben küçümsediğin herşeyim.
Скажи, что презираешь меня.
Herşeyim farkındayım.Sana saygım var.
Я спокоен, я спокоен, я уважаю тебя.
Herşeyim bu, efendim.
Это - все, что у меня есть...
Herşeyim bebek maması, kusmuğu veya erimiş pastel boyalarla kaplı- -
Все покрыто слюнями, крошками и толченым мелом.
Bütün herşeyim zaten senin.
Все, что я имею, и так твое.
# # Herşeyim var, havasını da atarım # #
* Независимо от того, что я имею, я буду рисоваться *
Hayattaki herşeyim.
Да, вся моя жизнь.
Benim herşeyim ortada...
Я сам там в Анонимусах.
Yeni kıyafetim ve herşeyim.
- Знаю, у меня так же. Да.
Adım dışında herşeyim tamamen gerçek. Blu Mondae.
У меня все натуральное, Кроме моего имени, Лунный Цвет.
- -Herşeyim bitti.
- У меня всё закончилось.
Bu çocuklar elimde kalan herşeyim.
Дети.. это все, что у меня есть.
Herşeyim beni o.
Всего лишь - все.
Yaşama nedenim, Herşeyim.
Причина, чтобы жить, и все.
Herşeyim sendin ama... beni öylece bırakıp gittin.
Ты был у меня один в целом мире... и ты просто меня оставил.
Hem de çok. Ve onun benim herşeyim olduğunu- -
И что моя маленькая дочка - для меня все...
Onun benim herşeyim olduğunu söyle ona, tamam mı?
Я хочу, чтобы ты сказала, что она значит для меня все, хорошо?
Benim için çok mutlu olduğunu ve Richard'ın benim herşeyim olduğunu bilmek...
Мне очень приятно, что ты мне позвонила. Один тот факт, что ты рада мне и Ричарду, очень много для меня значит.
Herşeyim çalınıyor burada.
Все, что у меня было, украли здесь.
- Herşeyim bir kaynama noktası vardır.
- Обстановка накаляется.
Açlıktan ölecek, O benim herşeyim.
Она умрет от голода, она умрет из-за меня. Она умрет. Это я во всем виновата.
Ya herşeyim, ya da hiçbir şeyim.
Я или все или ничего
Ona, benim herşeyim olduğunu söyle.Asla bundan şüphe etmesin.
Скажи ей, что она была всем для меня. Даже не сомневайся.
Herşeyim bukadar tamam mı?
Это все что у меня есть!
Lütfen, herşeyim bukadar.
Пожалуйста, это все, что у меня есть.
Bu staj herşeyim, sıkı da çalışıyorum.
Эта стажировка - все, ради чего я так упорно трудилась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]