English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Seni istiyorum

Seni istiyorum tradutor Russo

3,651 parallel translation
Ama seni istiyorum.
Но я хочу тебя.
Seni istiyorum, şimdi.
Я хочу тебя, сейчас.
Seni istiyorum.
Хочу тебя под хвостик, моя киса.
Onu istemiyorum, seni istiyorum.
Она мне не нужна, мне нужна ты.
Bu sefer seni istiyorum küçük kucak köpeğini değil.
На этот раз я хочу тебя, а не твою пастушью собаку.
Seni istiyorum.
Я хочу тебя.
Ailenden birinin dostuyum. Ve seni istiyorum.
Я друг семьи и пришла за тобой.
Seni istiyorum.
Хочу тебя прямо сейчас.
Seni neyin baştan çıkardığını bilmek istiyorum.
Я хочу знать, что тебя возбуждает.
Ama seninle daha çok konuşmak istiyorum. Yüz yüze bakmak istiyorum. Seni sevmek, seninle gülmek istiyorum ve sonsuza kadar seninle birlikte yaşamayı...
{ \ fs17.551 } Но... { \ fs17.551 } Я хочу сказать кое-что. смеяться с тобой... { \ fs17.551 } и проводить с тобой время.
Ben seni güldürmek istiyorum.
{ \ fs17.551 } Я... { \ fs17.551 } хочу подарить тебе улыбку.
Seni vurmak istemiyorum, Wells şaka maka severim seni ama onların seni ölü sanmalarını istiyorum.
Я не хочу стрелять в тебя, Уэллс. Чёрт, да ты мне даже нравишься, но мне нужно, чтобы они думали, что ты умер.
Biliyorum. Bu yüzden seni bilinçsiz halde teslim etmek istiyorum.
Знаю, поэтому я доставлю тебя в безсознательном состоянии.
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтоб ты знала, я люблю тебя.
Sabahleyin ilk iş olarak seni ofisimde görmek istiyorum.
Завтра утром первым делом приходи в мой офис.
- Gitmeni istiyorum, seni beyinsiz ucube.
- Я хочу, чтоб ты свалил, чокнутый фрик.
İnan bana kızım, seni bir an önce götürmek istiyorum.
Поверь мне, девочка, я хочу доставить тебя туда как можно скорее.
Seni korumak istiyorum.
Я хочу защитить тебя.
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Я люблю тебя. Хочу, чтобы ты знал.
Arabasının kaputuna, "seni geri istiyorum" yazdın!
И нацарапал : "Вернись ко мне" на капоте!
Ve başka kim onun arabasına "Seni geri istiyorum" yazabilir?
И кто ещё мог нацарапать "Вернись ко мне" на её машине?
Ama esas mesele ; bütün o notlarda aynı şeyi yazıyordu "Seni geri istiyorum."
Но главная причина в том, что эти записки говорят об одном и том же... "Вернись ко мне".
Sonunda beni öğle gibi aradı, Seni seviyorum, seninle evlenmek istiyorum gibisinden bir şeyler söyledi.
И наконец-то он позвонил мне, около полудня, и такой типа : " Привет, я думаю, нам надо кое о чем поговорить.
Çünkü insanların seni tanıyacağı bir rol ve ben de tanınmak istiyorum.
Это мне и надо.
Diğer seni çıkarmanı istiyorum.
Я хочу чтобы ты выпустил его наружу.
- Seni gebertmek istiyorum.
— Я хочу убить тебя.
Seni hayal değil ailem için bir şeyler yapmak istiyorum.
Ты себе даже представить не можешь, на что я готова.
Seni temin ederim ki sadece onunla konuşmak istiyorum.
Уверяю тебя, я просто хочу поговорить с ней.
Ve hayatımın geri kalanını seni evrenin merkezi yaparak geçirmek istiyorum.
И я хочу провести остаток своей жизни, делая тебя центром своей вселенной.
Sadece seni mutlu etmek istiyorum.
И хочу сделать тебя счастливой.
Ama sen benim oğlumsun, ve seni gerçeklerden korumak istiyorum, çünkü aslında kimse güvende değil.
Но ты мой сын, и я хочу защитить тебя от правды, потому истина в том, что никто не находится в безопасности.
Sana inanmak istiyorum ama gerçek şu ki itler seni öldürmedi.
Я хочу верить тебе, но дело в том что дворняги пощадили тебя.
Şu anda seni becermeyi çok istiyorum.
Мужик, как же я хочу тебя трахнуть.
Evet, ama seni bir gece gözlem altında tutmak istiyorum.
Да, но я бы хотел, чтобы ты осталась ещё на ночь.
2 gün içinde seni masama istiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулся к моему рабочему столу в ближайшие два дня.
Gelecek hafta seni masamda görmek istiyorum.
И первым делом я хочу чтобы ты вернулся в мой офис на следующей неделе. Спасибо.
Telefonu kapatma, seni dinlemek istiyorum.
Я хочу тебя послушать.
Sadece bilmeni istiyorum. Seni korurum.
Просто хочу, чтобы ты знал, что я тебя прикрою.
Seni yemeğe çıkarmak istiyorum.
Нет-нет, я хочу пригласить тебя на ужин.
Aslında, seni kollarıma alıp ne kadar nefis bir fikir olduğunu göstermek istiyorum ama tam burada, şu anda
На самом деле, я, эмм, хочу обнять тебя и показать насколько великолепна идея.. прямо здесь и сейчас.
Şu anda ise seni boğazlamak istiyorum.
Сейчас мне хочется задушить вас.
Ben ve bana katılanlarla buraya çok büyük bir şey inşa etmek istiyorum... - Seni bir kez uyarmıştım.
Я хочу построить здесь что-то грандиозное, и те, кто присоединится ко мне... – Тебя же уже предупреждали.
Seni oraya götürmek istiyorum.
Я хочу взять тебя туда.
- Seni balığa çıkarmak istiyorum da. - Balık ha.
Рыбалку?
Seni düzgün bir yemeğe götürmek istiyorum, tamam mı?
Я хочу пригласить тебя на нормальное свидание.
Seni görmek istiyorum.
Я хочу встретиться с тобой.
Seni kurtarmak istiyorum.
Я хочу спасти тебя.
Seni görmek istiyorum.
Я хочу тебя увидеть.
Sadece annemle seni ne kadar sevdiğimi bilmenizi istiyorum.
Я просто хочу, чтобы вы с мамой знали, что я очень сильно вас люблю.
Seni eve ağırlamanın burada herkesi katılmak istiyorum.
Я хотела бы присоединиться ко всем здесь и приветствовать вас дома.
İlk başta, seni... geri kalmak istiyorum.
Для начала, я бы хотела, чтобы вы.. отступили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]