Yapmam gereken şeyler var tradutor Russo
152 parallel translation
Burada yapmam gereken şeyler var.
Я здесь еще нужен.
İzninle Komser, yapmam gereken şeyler var.
Вы знаете, мне жаль, Лейтенант. но мне еще нужно кое-что сделать.
Yapmam gereken şeyler var.
Надо кое-что сделать.
- Yapmam gereken şeyler var.
Утром у меня много дел.
Yapmam gereken şeyler var.
Пора вернуться к работе.
Meridian'dan ayrılmadan önce yapmam gereken şeyler var.
Есть кое-что, что я должен сделать до того, как мы улетим от Меридиана.
Hayır. Yapmam gereken şeyler var.
Нет, есть кое-что еще, что я должна сделать.
Hayatımda yapmam gereken şeyler var.
У меня в жизни много всяких дел
Yapmam gereken şeyler var.
Мне все равно еще работать.
Benim yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно кое-что проверить.
Gitmeden önce yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно кое-что сделать перед отъездом. Не ждите меня.
Çünkü yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно сортировать товар.
Yapmam gereken şeyler var.
Кое-что нужно сделать.
Ama senin hazırlanman gereken bir başka şovun, benim de yapmam gereken şeyler var.
Но тебе нужно готовиться к следующему шоу, а у меня дела.
- Hiçbir şey. Yapmam gereken şeyler var.
- Ничего, просто я должна кое-что сделать.
Yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно кое-что сделать.
Ama yine de isteklerime erişmeden önce yapmam gereken şeyler var. Başparmağını oynat.
Однако, прежде чем утолить свою жажду мести я должна решить первоочередные проблемы.
Yapmam gereken şeyler var.
У меня до черта дел и всякого такого.
Bana izin verir misin, lütfen? Yapmam gereken şeyler var.
Простите, мне нужно кое-что доделать.
Yapmam gereken şeyler var.
Есть вещи, которые, которые мне нужно сделать.
Yapmam gereken şeyler var.
У меня дела.
Hayır, ve yapmam gereken şeyler var.
Просто я занят.
- Evet. Şov öncesi ve sonrasında yapmam gereken şeyler var.
мне кое-что надо подготовить.
- Bu gece olmaz, yapmam gereken şeyler var...
- Я же не могу взять его сегодня вечером, у меня дела...
Evet, yapmam gereken şeyler var, yani...
Да, и у меня тоже...
Benim yapmam gereken şeyler var.
Мне нужно кое-что сделать.
Yapmam gereken şeyler var.
- У меня один день.
Benim de kendi başıma yapmam gereken bazı şeyler var.
Клан Сацума тоже разберётся.
- Yapmam gereken başka şeyler var.
У меня другие дела!
- Yapmam gereken bazı şeyler var.
- Мне нужно кое-что закончить.
Yapmam gereken bazı şeyler var.
Мне нужно отлучиться по делам.
Tek yapmam gereken kapıdan çıkıp iki kat aşağıya inmek. Her zaman yeni bir şeyler var.
Надо лишь выйти из комнаты, спуститься на 2 уровня и там обязательно что-либо новое.
Yapmamız gereken başka şeyler var.
И с радостью занялись бы другими делами.
Yapmam gereken başka şeyler de var.
У меня ещё другие дела есть.
Öbür odada yapmam gereken şeyler var.
А я еще поработаю в другой комнате.
Tanrım! Yapmam gereken daha önemli şeyler var.
- У меня тут дела поважнее.
Yapmamız gereken bazı şeyler var da, mesela filmi tamamlamak gibi.
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
Problem değil. Kazandıktan sonra yapmam gereken bazı şeyler var.
всё это не важно... что я должен сделать после победы.
Dua grubuma geç kalacağım. Bugün servis açmıyorum. Yapmam gereken başka şeyler var.
Хотя ты всё-таки зашёл чересчур далеко, милый, но ничего, это было ради благого дела.
Ancak dağda olanları düşünürsek yapmamız gereken şeyler var, değil mi...?
Но что будет, если они на самом деле станут представлять собой угрозу?
Aptalca olduğunu biliyorum, ama yapmamız gereken şeyler var.
Я знаю, это звучит, как бред. Но мы должны это сделать.
Yani yapmamız gereken şeyler var.
Нам надо сделать много всего.
Yapmam gereken bazı şeyler var. Arşidük Sebassis'i ziyaret etmem lazım.
Мне нужно кое-что сделать, обеспечить незаметный визит к эрц-герцогу Себассису.
Burada kalacaksa yapmamız gereken şeyler var.
И если она собирается остаться, есть вещи, которые мы должны сделать.
Şimdi, eğer izin verirseniz, Greg ve benim yapmamız gereken şeyler var.
А теперь простите, нам с Грегом пора за работу.
Yapmamız gereken şeyler var.
У нас есть работа.
Hayır. Bugün yapmam gereken çok daha önemli şeyler var.
У меня достаточно более важных дел на сегодня.
Derhal yapmamız gereken bazı şeyler var.
Нам нужно кое-что сделать, практически немедленно.
Erken gidebilir miyim diye sormak istedim. Elemanlarla Mondawmin'e gideceğiz. Okula geri dönmek yapmamız gereken bir şeyler var.
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
On saniye daha. Bu kadının kendini nasıl öldüreceğini görmek isterdim ; ama yapmam gereken başka şeyler var.
10 секунд до 13 : 15.
Daha öncesinde herkesin resmini yapmak istiyorum. Bu önemli. Ayrıca şatafatlı bir dizi surat yapmam ama olsun, ilk olarak yapmam gereken başka şeyler var.
Я хочу нарисовать каждого заранее, это очень важно, и я не изображаю длинные ряды помпезных лиц, но, в любом случае, сначала я должен сделать кое-что другое, и мне нужно девять месяцев.
yapmam gereken bir şey var 27
yapmam gereken işler var 42
yapmam gereken bir iş var 17
yapmam gerekeni yaptım 16
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmam gereken işler var 42
yapmam gereken bir iş var 17
yapmam gerekeni yaptım 16
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapmayın 745
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapmamalısın 52
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapmayın 745
yapma ama 158
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapmamalısın 52
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma bunu 151
yapmam 83
yapma be 35
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapmak zorundayım 47
yapma bunu 151
yapmam 83
yapma be 35
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50