English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yapman gereken tek şey

Yapman gereken tek şey tradutor Russo

328 parallel translation
Neymiş? Seni ABD'ye gönderme emri çıkaracağız ve karşılığında bizim için yapman gereken tek şey var.
Мы издаём приказ об отправке вас в Штаты, а вы должны сделать для нас один пустячок.
Yapman gereken tek şey tövbe edip Tanrı'dan bağışlanma dilemek. Tövbe ettim zaten.
Я постоянно смиряю гордыню.
Yapman gereken tek şey, komik bir espriyle başlamak.
Вам нужно начать с шутки, с забавной истории.
Yapman gereken tek şey meyveleri alıp, onları tezgah'ta satmak olacak.
Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать.
Yapman gereken tek şey şu aptalın itirafnamesini polise götürmek.
В конце концов, тебе достаточно отнести признание ее подонка в полицию и сгноить их в тюрьме.
Yapman gereken tek şey, solucanların arkasından gitmen!
Все, что надо делать - подражать червям.
Yapman gereken tek şey, zaman makinesini saatte 140 km hıza ulaşacak şekilde dosdoğru şu perdeye sürmek.
" ебе нужно только направить машину времени... пр € мо на тот экран и разогнатьс € до 140 км в час.
Yapman gereken tek şey beni geçip onu yakalaman.
Все что тебе надо - встать и пройти через меня, чтобы достать его.
Dönüş için ayarlanmış durumda. Şimdiki zamana dönmek için yapman gereken tek şey tekrar çalıştırmak.
Поэтому всё, что вам нужно сделать, чтобы вернуться в настоящее, - это активировать её.
Yapman gereken tek şey şu örgütleri benden uzak tutmak ve bana söz verdiğin herşeyi alacağımdan emin olmak.
От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Yapman gereken tek şey bizi kutsal topraklara götürmek böylece orayı yerle bir edebileceğiz.
Всё, что от тебя требуется, это привести нас к Священным Вратам... что бы испепелить всё.
Yapman gereken tek şey borda iskelesini... geçmekten başka bir şey değil.
Просто спустись по трапу. А что есть трап?
Yapman gereken tek şey Çin mahallesine gitmek, kendi gözünle görürsün.
Вы просто должны пойти со мной в Чайнатаун и самой убедиться.
Eğer gitmemi istiyorsan, Yapman gereken tek şey söylemekti.
Если вам захотелось меня прогнать, надо было просто попросить.
Yapman gereken tek şey var!
Ты должен сделать только одно!
Yapman gereken tek şey var.
Ты знаешь что тебе нужно делать.
Yapman gereken tek şey gardiyanları dondurup Prue'nun kapısını açmak.
Ты заморозишь охранников и откроешь камеру Прю.
Yapman gereken tek şey tetiği çekmek ve bom!
Тeбe надо лишь нажать на кyрок и бац!
Yapman gereken tek şey tatlım, onu yüklemek.
Вам нужно только загрузить его, дорогуша.
Yapman gereken tek şey klavyeyi kullanmak.
А если ты добрая, еще кое-что.
Sanırım yapman gereken tek şey kiliseye gitmek
- Остаётся только собраться в церкви. - Что?
Yapman gereken tek şey beş gün daha katlanmak.
- Осталось потерпеть всего пять дней.
Yapman gereken tek şey... orada olup rol yapmak.
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Payını hak etmek için yapman gereken tek şey biraz kağıt işiyle yarın düğmeye basmak
Всё, что ты должен сделать, отправить некоторые документы и нажать завтра клавишу.
Yani kısacası, yapman gereken tek şey her şeyi yarı yarıya paylaşmak olur.
Так что могу только предложить... взять у тебя все это хорошее дерьмо на реализацию, выручка пополам.
Yapman gereken tek şey var.
Сейчас главное одно, верно?
Yapman gereken tek şey iyice itmek.
Все, что тебе нужно сделать – это хорошо постараться.
Yapman gereken tek şey...
Всё что Вам требуется, это..
Baban seni bana gönderdiği için öyle mutluyum ki. Tek yapman gereken şey bir leydi gibi davranmak.
Всё, что тебе нужно делать - это вести себя, как леди.
Bu işle ilgilenmemi istiyorsan yapman gereken tek bir şey var.
- Ладно, если я вам нужен, сделайте кое-что.
Geriye yapman gereken tek bir şey kaldı. Unutmak.
Сделай одну вещь - забудь об этом.
Tek yapman gereken... şey...
Надо просто...
Tek yapmanız gereken şey benimle işbirliği yapmak.
Вам просто нужно делать то, что я говорю.
- Evet. Tek yapman gereken şey gidip ona sorman olacak.
Тебе нужно просто пойти и пригласить ее.
Şimdi tek yapman gereken şey okul seçmek.
Можешь их потратить.
Tek yapmanız gereken bir şey yumurtlamak sonra da çözüm için, en yakın TV istasyonuna yürümek.
Надо просто что-нибудь подпортить, а потом прогуляться до ближайшего телеканала с готовым решением.
Yapman gereken tek şey...
Все, что тебе нужно делать...
İçkin, pizzan ve yahoo'un var.Bilki yapman gereken tek şey lambayı ovmak ve ben diyeceğim ki...
Нужно всего лишь потереть лампу!
- Tek yapman gereken katılmak. - Başka bir şey yapmana gerek yok.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
Ama yapmanız gereken tek şey
Нас почитают, нас любят!
Yapmanız gereken tek şey bu dostlarım
Крутятся, крутятся, Крутятся, крутятся...
Yapmanız gereken tek şey iki sopayı birleştirmek. Böylece bir haç yaparsınız.
Скрести две любые палки - и получится крест.
Yapmanız gereken tek şey kendinizi salmayıp cesaretinizi kaybetmemenizdir.
Главное, что вам сейчас нужно - держать себя в руках.
Tek yapmanız gereken kaçmaya çalışmak ve bu şey herkesi tek nefeste öldürecek kadar zehirli gaz yayacaktır.
Если мне что-то не понравиться, то я выпущу токсичный газ, от которого вы все умрёте.
Büyütülecek bir şey değil. Tek yapman gereken şöyle demek...
Тебе всего то нужно сказать :
Yapmanız gereken bir tek şey vardı!
Завалили такое дело!
Eğer yapmamı istemiyorsan tek yapman gereken şey söylemen.
- Если ты против, так и скажи.
Yapman gereken tek şey bunu çok fazla insana söylememen. Evet, güzel.
Ты любишь кататься на лодке?
Yapman gereken tek şey onu öpüp iyi geceler dilemek.
Все, что от тебя требуется, пойти к нему и поцеловать на ночь.
Yapman gereken tek şey sıkmak.
Тебе нужно лишь нажать.
Öyleyse yapmanız gereken tek şey bu delikleri onarmak.
В таком случае вам надо залатать эти дыры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]