Zavallı kızım tradutor Russo
106 parallel translation
Zavallı kızımın yalnız ve mutsuz olduğunu düşünmeye dayanamıyorum.
Нет сил думать, что моя дочь несчастлива.
Zavallı kızım. Çifte kara haber.
Пепино женился, а барон её бросил.
Zavallı kızım.
Моя бедная девочка.
Zavallı kızım, titriyorsun.
— Моя бедная девочка, вы вся дрожите.
Size sorun olduğum için çok üzgünüm ama zavallı kızımı ziyaret etmek için New York'a gidiyordum.
Мне жаль, что я доставила вам проблемы. Но я собиралась в Нью-Йорк навестить свою бедную дочь.
Zavallı kızım.
Бедная девочка!
- Bezelerde solma. - Oh, zavallı kızım.
- Изменение цвета миндалин.
Deprem öldürdü. Zavallı kızım.
465 00 : 54 : 02,279 - - 00 : 54 : 04,823 Землетрясение, как голодный волк, который убивает каждого, кто у него на пути.
Vah zavallı kızım...
Моя бедная дочка...
Ama hayatım boyunca sadece, zavallı kızıma bir şeyler bırakmak için çalıştım.
Всю свою жизнь я вкалывал, мечтая хоть что-нибудь оставить дочери.
- Zavallı kızım.
- Моя бедная девочка.
Benim zavallı kızım Bong Soon
Моя бедняжка Бон Сун...
Benim zavallı kızım ne olacak?
А как же моя бедная доченька? !
Bu zavallı kızımızın şansına, bazı şeylerin modası hiç geçmiyor.
К счастью для этой дамочки в платье, некоторые вещи никогда не выходят из моды.
Zavallı kızım...
Бедная моя доченька...
zavallı kızımız durmadan herkesin ondan nefret ettiğini söylüyor.
Ќаш бедный ребенок, она продолжает говорить что все ненавид € т ее.
"Tanrım, biz senin zavallı ruhların seninle kutsanıyoruz. Hayatlarımızı davamıza adadık... -... ve hüznün yollarına ayak bastık..."
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию.
Onunla evli olan zavallı hanım evladı büyük olasılıkla kızı beceremedi.
Несчастный ублюдок, что на ней женился, наверняка не смог уложить её в постель.
Zavallı küçük kızım...
Бедная моя доченька!
Zavallı, küçük kızım...
Моя милая девочка...
Ve zavallı enayi Asistanım, meyveli panç'ın alkollü olduğunu bilmiyordu ve şu yeni kız Valve Maintenance'ye asılarak kendini tamamen rezil etti.
А Юджин Фиск... несчастное подобие ассистента... разве не знал, что фруктовый пирог пропитан спиртным... и он попал впросак... уделяя слишком пристальное внимание новой девушке.
Umarım zavallı kızı kötü bir sona mahkum etmemişlerdir.
Надеюсь, девочку можно спасти.
- Zavallı küçük kızım.
- Бедная, бедная моя девочка.
- Zavallım kızım.
- Моя бедная дочка.
Kahkahalar atarak, bu zavallı şehrin üzerine yıkım yağdırmamız gerekirdi.
Смеялись бы, падая дождем разрушений на этот несчастный город.
Yalanlarına tüküreyim! Zavallı kız kardeşim, Seni bunun için alırım!
Моя милая сестра, ты мне заплатишь!
Tanrım, zavallı kız.
Воже, бедная девочка!
"Tanrım, zavallı kız" diye düşündüm.
Я подумал : "Пиздец, бедная девчонка"
- Ben çalışan, zavallı bir kızım.
Вкалывающая бедняжка?
Cuddy tam bir dahi. 4 kişiyi bizim zavallı k.çlarımızı kurtarmak için bir servetten vazgeçmeye ikna etti.
Кадди гений, убедила 4 человек отказаться от состояния ради наших несчастных задниц.
Ve bil bakalım, kötü adam kim olacak... acaba kim, "Hayır, o tatlı sarışın kız ve zavallı adalı bebeği için... fıstık ezmesi alamazsın." demek zorunda kalacak?
И угадай, кто из нас плохой парень, кто говорит : "Нет, я не могу дать тебе арахисовое масло для милой блондинки и её бедного островного ребенка"?
Tanrım. Ah, zavallı kız.
Бедняжка.
Tanrım. Richard, elini zavallı kızın donundan çeksene!
Боже, Ричард, вытащи свои руки из штанишек этой бедняжки.
Bu gerçekten berbat, tam da eve dönen kraliçe olmak üzereydim, ve şimdi kardeşi beş para etmez bir sokak keşinin zavallı kız kardeşi olacağım.
Настоящая трагедия. Мне осталось пара шагов до того, чтобы стать королевой школьного вечера, а теперь я буду одной из тех отвратительных девиц, чьи братья жалкие уличные наркоманы.
Kapa çeneni. Zavallı küçük, özel yetenekli doktor kız. Hadi bunu film yapalım... zavallı küçük, mahvolmuş, eğelenemeyen özel kız hakkında bir film.
Ќаоми заткнись немного расстроенна €, талантлива € девушка доктор позволь мне создать кино... о бедненькой, девушке, у которой нет никаких забав.
Örümcek Adam'ın, zavallı kızına yardım etme çabalarını engelleyeceğini de biliyorum.
Даже то, что Человек-Паук не даёт тебе помочь дочке. Это просто..
Umarım o zavallı kızı içeriye camdan almamışsındır.
Надеюсь, ты не заставил бедную девочку выбираться через окно?
Pekâlâ, sanırım zavallı kızı rahat bırakma zamanımız geldi.
- Чтож... думаю, настало время нам оставить бедную девушку в покое.
Ama annen öder sanırım. Seni alakadar eden utancı bilmiyorsun onu alakadar eden, zavallı rahmetli babanı alakadar eden, küçük Dorrit denen kızı alakadar eden.
Но Ваша мать заплатит, я думаю, чтобы Вы не узнали позорной правды, которая касается Вас, которая касается ее, которая касается Вашего бедного мертвого отца, которая касается Крошки Доррит.
Sen nesin bilmiyorum, her zaman hepimize karşı gizem dolusun, fakat sanırım bu zavallı kızı, senin kadar sefil hale gelmesi için baştan çıkarmak sana zevk veriyor!
Я не знаю, кто Вы. Вы всегда были для нас загадкой, но я полагаю, что Вы получаете извращенное удовольствие, делая сознание бедной девочки подобным Вашему!
Bu da yetmezmiş gibi, bir de zavallı kızın, kızı öldü mü kaldı mı hiç umrunda olmayan bir babası var.
Будто ей всё мало. И сверх того, у бедной девочки есть отец, которому просто плевать, жива она или умерла.
Bu mızmız, zavallı yaratık ;
Этим жалким, ноющим существом...
Zavallı kız bilinci açıkken ona laparoskopik bağırsak tamiri yapmak zorunda kaldım.
Делала лапароскопическое восстановление кишечника, а бедняжка лежала на столе в полном сознании.
Sanırım tebrik etmemiz gerekecek. Oh, Bayan Woodhouse, artık sadece babanız ve siz kaldığınıza göre burası zavallı, boş, eski bir ev.
О, мисс Вудхаус, это бедный старый пустой дом, теперь здесь остались лишь вы и ваш отец.
Kızınızı vuran adamı arıyor olsaydım ve sınırlı bir hayal gücüm olsaydı, ki öyle değil bugün bulduğunuz zavallı adi herifi araştırırdım.
Если бы я искал того, кто убил Вашу дочь, и у меня было бы очень скудное воображение, а оно у меня не такое, я бы подумал на того никчемного беднягу, которого Вы сегодня нашли.
Aman Tanrım! Zavallı kız.
О Господи - - бедняжка...
Buradaki herkesin bildiği, ailesini yangında kaybetmiş Atlanta'lı, zavallı öksüz bir kızım ben.
А для других я всего-лишь.. Бедная сиротка из Атланты.. Потяревшая свою семью во время пожара..
Şimdi de, yardımımızı bekleyen o zavallı yaratıklar hakkında kısa bir filmimiz var.
А теперь небольшой фильм об этих жалких созданиях, так нуждающихся в нашем милосердии.
Zavallı kırmızı takım.
Бедная команда квасных...
Denedim ama kayıt düğmesine bastığım anda zavallı kız can havliyle bilgisayarını düşürdü.
Ты сохранил картинку? Я пытался... и... эээ... Но к тому времени, когда я нажал на запись
Tünelin ucunda bir ışık görüp de kendilerini köprüden atmasınlar diye mızıldanan tüm o zavallı ezikleri.
Эти обиженные жизнью, которым нужен свет в конце туннеля, чтоб они не сиганули с моста!
kızım 866
kızım nerede 44
kızım mı 20
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
kızım nerede 44
kızım mı 20
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı aptal 20
zavallı çocuk 243
zavallı bebek 22
zavallı sevgilim 51
zavallı kadın 80
zavallı john 27
zavallı kız 105
zavallı babam 21
zavallı annem 21
zavallı aptal 20
zavallı çocuk 243
zavallı bebek 22
zavallı sevgilim 51
zavallı kadın 80
zavallı john 27
zavallı kız 105
zavallı babam 21
zavallı annem 21