English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zavallıcık

Zavallıcık tradutor Russo

306 parallel translation
Zavallıcık.
Бедная овечка.
Zavallıcık, neredeyse aklını kaçırıyordu.
Она почти все время в забытии.
Zavallıcık!
Бедняга!
"Zavallıcık, zavallıcık" desin isterdim.
"Бедняжка. Ты мой бедненький".
İki hafta boyunca sadece Akron, soğuk bira ve "Zavallıcık," biraz monoton olmaz mı?
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
Zavallıcık, bizi dinliyormuş!
Бедняжка слышала наш разговор.
- Zavallıcık, bu yollar yıpratmış olmalı.
Бедная нога, эта дорога оказалась для нее трудной.
Zavallıcık. Belki de günün birinde mutluluğu bulacak.
Да, а её избранник потеряет свое.
Zavallıcık.
Бедный мальчик.
Zavallıcık, eminim sıkıntıdan patlamışsındır.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Zavallıcık.
Ах, вы, бедняжка.
- Zavallıcık, korkunç bir olay!
- Бедняжка, это ужасно!
Daire benim ama zavallıcık evi olmadan ne yapar? evlenirse nerede oturur?
Она моя, но как он сможет жить, лишившись ее даже если женится заново?
Zavallıcık...
Какая жалость...
Zavallıcık. Sırılsıklam olacak.
Промокнет насквозь.
Eminim zavallıcık hâlâ bakirdir.
бедный ребенок еще девственник.
Zavallıcık.
Бедняжка.
Zavallıcık, senin için ne büyük şok olmuştur.
Бедняжка, здорово тебе досталось.
Tanrım... zavallıcık.
Боже, боже. Бедняжка.
Zavallıcık.
Больно.
Zavallıcık!
Ничего себе!
Sarı gözlü olan. Çöp kutularının yanında gördüm. Zavallıcık, kötüydü.
Та, с жёлтыми глазами, которая бродила среди помоек.
- Zavallıcık!
Так и сказала? О, Господь с ней.
Zavallıcık!
А, Господь с ним. Что это?
Evini özlüyor zavallıcık.
Парень очень скучает по Британни всю неделю.
Zavallıcık...
Бeднягa.
Şuna bak. Zavallıcık.
Смотри, что осталось от бедняги.
- Zavallıcık.
Бедняжка
Zavallıcık ne durumda?
Как он, бедняга?
Ama zavallıcık ölmüş ilk emriniz gereğince.
И все ж он мертв - по вашему приказу.
Zavallıcık.
Он душка, мог бы выписаться хоть завтра, если бы ему было куда идти.
Zavallıcık.
Бедный пес.
Benim zavallı çılgın kız kardeşim, Benim zaten bir işim var.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
Zavallıcık.
Благослови его душу!
Neden, seni çıngıraklı yılan! Şu zavallı kızı kovdurdun.
Почему ты, змея подколодная, заставила уволить эту девочку?
İlk çıkışlar hep zavallı komedilere dönüşür!
Дебют - всегда жалкий фарс!
- Zavallı kız aklımdan çıkmıyor.
- Не могу перестать думать о той бедной девушке.
Zavallıcık...
- Ах, бедняжка!
Sonra kıçına öylesine sert bir tekme savurur ki zavallı şey odadan dışarı uçar pencereden aşağı düşer ve pencerenin altındaki karanlık bir bodrumda kaybolur.
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Lütfen biri bu zavallı hergeleye kasabanın çıkışını gösterir mi?
Не мог бы кто-нибудь указать этому бедному засранцу путь из города?
Zavallı adam, liköre azıcık ilaç katıp içmelisin. Ateşini keser.
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Zavallı tuhaf herif, ideal çıkılacak tip kanısı uyandırmıyor kimsede.
Выбрать такого убогого - это не лучшее решение.
Kıçı henüz oyulmuş zavallı küçük bir çocuğa verecek on sentiniz var mı, bayım?
Закон это запрещает? Может, пожертвуете десять центов, чтобы мы смогли повалять дурака?
Zavallıcık.
Ну, это уже слишком.
Zavallıcık!
Осторожно, Об. Ой, мамочки.
Zavallıcık!
А, Бог с ним.
Ara sıra sokağa çıkıp zavallı benliğini uyuşturucu için pazarlar.
Она стояла на улице день и ночь, торгуя своим несчастным телом. За крэк.
Geçen sene kafan iyi olunca zavallı hakeme kıçını gösterdin.
В прошлом году ты расшумелся и показывал судье голый зад.
Şimdi senin zavallı kıçın bende olduğuna göre, seni karımla takas edebiliriim.
Теперь ваша задница в моих руках, и я обменяю её на свою жену.
Seni zavallıcık. Zavallı adam! ..
Бедный, ты наверно сильно страдаешь.
O zaman dersin "Zavallı Margaret'in dedikleri çıkıyormuş meğer" diye.
"Все это Маргарита предрекла".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]