English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zavallı çocuğum

Zavallı çocuğum tradutor Russo

31 parallel translation
Zavallı çocuğum.
Бедный, несчастный ребёнок.
Zavallı çocuğum.
Бедное Вы дитя, если бы я только знала.
Zavallı çocuğum.
Бедное дитя.
Zavallı çocuğum.
Бедняжка.
" Sevgili zavallı çocuğum.
" Да, детка, круто.
Bu rahatsız edici. Zavallı çocuğum, ne dediğini bilmiyorsun.
Мой бедный ребенок, ты не знаешь, что ты говоришь.
Sen, iyi insan... Belli ki ruhani dünya konusunda meşhur birisin. belki de zavallı çocuğum bunu duymuştur.
А ты, добрый человек, должно быть, известен святою жизнью своей, и с этого она, бедняжка, про тебя слышала.
Zavallı çocuğum...
Бедняжка.
Zavallı çocuğum!
Моё несчастное дитя.
Zavallı çocuğum. Bütün akşamını o sıkıcı kuru mağazada geçireceksin.
Бедняжка, провести целый вечер на этом складе унылого говна.
- Zavallı çocuğum.. Dediklerinize inansam bile..... Louis..
Бедное дитя!
Ah, zavallı çocuğum benim! Tıpkı büyüklüğü ile lanetlenmiş Achilles gibi.
Мой бедный ребенок, ты словно Ахиллес, приговоренный к величию.
Demek sendin zavallı çocuğum.
Значит, это была ты.
- Zavallı çocuğum.
- Бедный мой мальчик.
Benim iki zavallı çocuğum!
Два моих горемычных сыночка...
Zavallı çocuğum.
О, дорогая.
Zavallı çocuğum.
Несчастное дитя моё.
Zavallı çocuğum.
Мое бедное дитя!
Zavallı çocuğum, çok halsiz olmalısın.
Милый, ты, наверное, ослаб.
Ah zavallı çocuğum.
Бедный мальчик.
Zavallı çocuğum.
Ты ужасное дитя.
Çocuğum, benim zavallı çocuğum.
Моя детка, моя бедная девочка.
Zavallı çocuğum, bu hiç iyi değil!
Бедный мальсик! Не хоросо!
Ben zavallı ve yalnız İtalyan bir çocuğum.
Я - такой потерянный в этом большом Париже!
Benim zavallı duygusal çocuğum.
Моя чувствительная бедняжка.
* Ben zavallı bir çocuğum * * Yok ihtiyacım anlayışa *
* Что я просто несчастный парень, * * но мне не нужно сострадание. *
* Ben zavallı bir çocuğum, kimse sevmez beni *
* Восхитительно! * * Я просто бедный парень, меня никто не любит *
Zavallı tatlı çocuğum.
Мой бедный милый мальчик.
Şimdi çocuğum benden uzakta olarak güvende. Yine bir dolunaya çok az kaldı. Ayışığı yüzükleri gücümü çalarak beni zavallıca zayıf bırakacak bir gece daha var önümüzde.
теперь мой ребенок в безопасности и далеко, и грядёт очередное полнолуние, ещё одна ночь жалкой слабости потому что кольца от лунного света крадут мою силу.
Zavallı Julien'im öldü, ama çocuğum onu adını alacak.
Мой бедный Жульен мертв, но ребенок будет носить его имя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]