Zavallı babam tradutor Russo
41 parallel translation
Bu imkansız yolculuk bana yaşlı zavallı babamın neye dönüştüğünü gösterdi.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
Zavallı babam.
Бедный Папа.
- Zavallı babam, o halde yine yalnız kaldı.
- Бедный папа, опять остался один.
Sana alışmaya başlamıştım ve zavallı babam sana çok düşkündü.
Жаль. Я начинаю привыкать к вам и бедный отец привязался к вам.
Zavallı babam, yalnız başına gelecek.
Как жалко, что папе приходится ехать в одиночку, да?
Zavallı babam!
Бедный отец.
- Zavallı babam, tam bir cehennem gibi.
- Бедный папочка, адский будет денёк.
- Zavallı babam. Onunla çıkmaktan çok zevk alıyor.
Я знаю, какое удовольствие он получал от их свиданий.
Zavallı babam. Ne kadar acı çektiğini merak ediyorum.
Бедный папа, я представляю, как он страдал.
Çünkü zavallı babamın gece saat ikiyle sabah altı arasında izleyeceği bir spor yoktu.
В конце концов, пока не приехал Саймон, бедный папа никогда не смотрел спорт с двух до шести ночи.
- Zavallı babam.
- Бедный папа.
Zavallı babam.
О, мой бедный папочка.
"Zavallı babam" deyip durdu!
Она повторяла, "Бедный папа"!
Zavallı babamın mülküyle ilgili geciken bazı ayarlamaları hallediyorum.
Я думаю, что была некоторая задержка в подготовке собственности бедного Папы.
Zavallı babam toplumdan dışlanmıştır.
Бедный папа, общество его избегает.
- Benim zavallı babam her gün o korkunç dükkândaydı hukuk fakültesinin masraflarını o ödedi.
- Знаете, мой бедный папа в этом ужасном магазине каждый день, он платил за мою юридическую школу.
- Sonra da zavallı babamız öldü.
А потом бедный папочка умер.
Zavallı babam.
Бедный папа.
Ve o ağlamaya başladı, zavallı babam.
И ты знаешь, он просто начал плакать, бедный папочка.
Zavallı babam için ne küçük düşürücü bir durum.
Она так презирала моего бедного, дорогого отца.
Çünkü birkaç dakika sonra polisler buraya gelip beni kaçırırken odamdan çaldığınız silahla zavallı babamı öldürdüğünüzü öğrenecek.
Потому что через пару минут полиция будет здесь и обнаружит, что вы убили моего бедного отца оружием, которое взяли у меня дома, когда меня похитили.
Zavallı babam.
Бедный папочка.
Büyük babam, zavallı adam bir otobüs tarafından ezildi.
Моего бедного старого дедушку переехал автобус.
Özür dilerim. Benim zavallı büyük babam nasıl olmuş da... Bram Stoker'ın kitabında kibir karakterden esinlenmiş olabilir.
- Зачем делать из моего бедного дедушки персонаж книги Брема Стоукера!
Zavallı babam...
Бедный папа!
Kısaca, söylemek istediği benimle ilgili. Bu yaşlı ve dürüst adamın yani zavallı ihtiyar babamın söylemeye çalıştığı...
В сжатых словах просьба касается меня, как ваша милость узнает от этого честного старца, который приходится мне отцом.
Zavallı annemle babam az dırdır etmemişlerdi.
Говорят, нынешние дети капризны, но как я донимал родителей!
Babam, Son anına kadar, onun çok zavallı olduğunu söylüyordu.
Мой почивший отец тоже до последнего вздоха твердил, какой он бедненький.
Zavallı çocuk... Ortadan kayboldu. Babam durmadı ve hep sorular sordu.
Мой отец не находил себе места, он начал расследовать это дело.
Zavallı annem babam.
Бедные мои папа и мама.
Önemli değil. Babam uyuşturucu bağımlısı, zavallılar beni tahrik eder.
У моего отца наркотическая зависимость, так что лузеры меня возбуждают.
Çocukluğumuzdan beri,... kardeşim ve ben babamızın bir sözünü hiç unutmadık. "Bu zavallı kuzucuklara iyi davranın."
Уже более 50 лет, с самого детства, мы с братом помним слова отца "Лечите этих бедных агнцев".
Babam zavallı değildi...
Мой отец не был неудачником...
Seni bu inadından, aksi ve zavallı kişiliğinden kurtarabilmek adına yüzyıllarımı harcamam gerekse bile bırakmayacağım. Babamızın zamanında seni dövdüğü gibi döverek, insanlığını hatırlatıp bir şeylere değer verdiğini görene kadar seni dövebilirim.
Даже, если я потрачу вечность спасая тебя от твоего упрямства и раздражения от вращения к самому себе, если придется бить тебя, как когда-то наш отец бил чтобы напомнить тебе о твоей человечности, позаботиться хоть о чем-нибудь.
Ama onun yerine zavallı ihtiyar babam canı çıkana kadar madenlerde çalıştı.
Всё это должно было стать нашим. Но вместо этого мой старый отец вынужден был надрываться в шахте.
Zavallı dul babam da iç çamaşırı dükkânına koşarak gitmek zorunda kaldı.
Так что моему бедному овдовевшему отцу пришлось сломя голову бежать в лавку нижнего белья.
Ben babamın zavallı biri olduğunu hiç düşünmedim.
что мой отец живёт жалкой жизнью.
Seni ve zavallı canım babamı gururlandırmak istiyorum.
Я так сильно хочу, чтобы вы с папой могли мной гордиться.
Babam, onun babası tüm yaptıkları zavallı bir şerefsizi yakalayıp buraya getirmek ve işini hallederken o maskeyi giymekti.
и остальные предки тащили сюда и... Для этого они всегда надевали маску.
babam 1009
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babamı istiyorum 35
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babam da 18
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243
zavallı 389
zavallım 26
zavallıcık 135
zavallı şey 169
zavallı adam 286
zavallılar 55
zavallı herif 18
zavallı ben 20
zavallı çocuk 243