Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Until last night

Until last night перевод на испанский

412 параллельный перевод
Until last night, I worked for Mr. Hastings.
Hasta noche trabajaba para el Sr. Hastings.
Until last night...
Hasta ayer por la noche...
- He was improving until last night.
- Iba mejorando, hasta anoche.
Up until last night, there was no reason to tell you.
Hasta anoche, no había motivo para que te lo dijera.
And until last night, I succeeded.
Y lo conseguí, hasta anoche.
And everything was simply grand That is until last night
Y todo era simplemente grande Eso fue hasta anoche
- It was only fear. I didn't realize how frightened I was until last night.
No supe lo asustada que estaba hasta anoche.
Up until last night, you had something to say.
Hasta anoche, tenía algo que decir.
I didn't know until last night that she's in love with you.
No sabía hasta anoche que estaba enamorada de ti.
- Until last night, yes.
- Al menos, hasta ayer por la noche, si.
I had a wife until last night.
Tuve una esposa hasta anoche.
I thought so until last night.
Eso pensaba yo hasta anoche.
So, for 2 years, he's been drinking, all he could buy or somebody'd buy for him, until last night.
Estos dos últimos años ha bebido... todo lo que ha podido pagar y lo que le han pagado. Hasta anoche.
I didn't know it either until last night.
Yo tampoco lo sabía Hasta anoche.
I didn't even know she had a sister until last night.
Ni siquiera sabía que tenía una hermana, hasta anoche.
He went up to London for a routine meeting, booked into a hotel, booked out a few hours later. After that nothing until last night when he popped up in the middle of the chop suey.
Fue a Londres a una reunión de negocios, se registró en un hotel, del que salió dos horas después, y luego más nada, hasta la noche pasada, cuando apareció en medio del Por Sui.
The day your husband disappeared? I drove him to the station, he caught the afternoon train. I didn't see him again until last night.
El día en que su marido desapareció... lo dejé en la estación, después cogió un tren y no lo ha vuelto a ver hasta ayer por la noche.
- But until last night he got the fever!
- Si hasta anoche mismo seguía con las fiebres!
So you're saying you had not had sex with her until last night?
¿ Me está diciendo que no se ha acostado con ella hasta anoche?
Up until last night, it was all because of them.
Hasta la última noche, fue todo por ellos.
Until last night, I felt worried about you.
- Cinco días. Y hasta ayer por la noche estuve muy preocupado por ti.
Why, up until last night you were out of your mind.
Si hasta ayer estuviste delirando.
They all thought that she was dead and buried until last night.
Todo el mundo la daba por muerta y enterrada hasta anoche.
Let's get a complete picture of her movements up until last night.
Consigamos información de todos sus movimientos hasta anoche.
Mm-hmm. Until last night.
Hasta anoche.
- As I have told you I teach classic languages and until last night my life was completely normal.
Como les he dicho, yo soy profesor de lenguas clásicas. Hasta anoche, mi vida era completamente normal.
You should know nothing happened between me and Eddie until last night.
Debes saber que nada pasó entre Eddie y yo, hasta anoche.
And nobody used that opener until last night when just before the banquet,
Y nadie lo uso hasta anoche, justo antes del banquete,
That is, I was a reporter on the morning news, until Ted Ryan pinched my story last night.
Bueno, era reportera del Morning News, hasta que Ted Ryan me robó la historia.
─ Did she? They're giving a party Friday night that will last until Sunday morning.
Darán una fiesta el viernes, hasta el domingo por la mañana.
I had some good coaching last night and if I yield only for a question or a personal privilege - - I can hold this floor until doomsday!
¡ Me entrené bien anoche y si le cedo la palabra para una pregunta puedo estar aquí hasta el día del juicio!
Only last night he raided one of our supply trains, seized our horses and colors and sent me word that he intended to keep up the war until doomsday.
Anoche asaltó uno de nuestros trenes de suministros. Se apoderó de nuestros caballos y me mandó un mensaje que decía que piensa continuar la guerra hasta el día del juicio final.
Lying awake every night thinking of it... until at last you go out and buy the drug.
Durante meses pasé noches y noches pensando en ello. Hasta que un día salí a la calle y compré la droga.
And last night I got talking with some of the RAF fellas in the mess... and it occurred to me that if a guy didn't get here until the middle of things... maybe he kind of oughta stick around until the end.
Y anoche hablando del asunto con algunos chicos de la RAF..... se me ocurrió si un tipo que ha llegado hasta la mitad de algo no puede hacer un esfuerzo y llegar al final.
MacDonald? He was pounding on my door last night until all hours.
Estuvo anoche aporreando mi puerta hasta las tantas.
It's at night That it gets awful. I don't come home anymore until the last possible minute. And it's the radio that saves us, because it keeps us from talking.
Cuando anochece se pone terrorífico... sólo vuelvo a casa a última hora y es la radio la que nos salva pues no nos deja hablar.
Last night he stepped out of the house. He didn't get back until dawn.
La última noche, salió y volvió sólo al amanecer.
I bet, last night I didn't get to sleep until 3 : 30.
La creo, esta noche me he dormido a las 03 : 30 h.
I thought everything was fine until I saw you last night.
Creía que todo iba bien hasta que te vi ayer por la noche.
I was here until 10 : 00 last night. This morning I had to go to IBM to see a demonstration of the new electronic brain.
Anoche estuve aquí hasta las 10 : 00... y esta mañana tuve que ir a I BM... a la demostración del nuevo cerebro electrónico.
¤ Last night I kissed your face and waited until you got asleep just in case you'd dream of me,... ¤ and waited until you got asleep just in case you'd dream of me.
# Anoche besé tu cara y te esperé que durmieras por si conmigo soñabas, # y te esperé que durmieras por si conmigo soñabas.
Last night he sat over there drinking coffee until late. Didn't talk to anybody at all.
Anoche, estuvo bebiendo café hasta tarde.
He was out last night until 2 : 00.
volvió pasadas Ias dos.
Since last night, until you arrived, I had not seen Verden.
Desde ayer, hasta poco antes de llegar vosotros, no había visto a Verden.
She does not sleep until as late, but arrived late last night a dance in Queen City.
Ella no duerme hasta tan tarde, pero llego tarde anoche de un baile en Queen City.
It's just that I was kind of busy until late last night.
Lo sé. Es que estuve un poco ocupada hasta ayer por la noche.
Yes, of course. Yes, I remember now. The duke was frightfully annoyed yesterday because Klimo said he couldn't visit him until 10 : 00 last night.
Oh, si, por supuesto, ahora lo recuerdo... el duque estaba terriblemente enojado, porque Climo dijo... que no podía visitarlo hasta las 10 ayer a la noche.
You weren't home until the small hours last night.
Anoche no llegaste a casa hasta primeras horas de la madrugada.
She says he was taking an inventory last night and was probably up until 3 : 00 or 4 : 00 in the morning.
Se ve que anoche hizo inventario y que no se habrá acostado... hasta las 3 : 00 o las 4 : 00 de la mañana.
At last, he went to Charleroi, and won't be back until tomorrow night.
Finalmente, se fue a Charleroi... y no vuelve hasta mañana a la noche.
Last night I waited until 10 : 30.
Y a ti que te pasó? La noche pasada te esperé hasta las 10 : 30.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]