Be glad перевод на французский
4,647 параллельный перевод
And hey, just be glad it's not the ducky tie.
Et sois fier, ce n'est pas la cravate canard.
♪ And even be glad ♪
♪ And even be glad ♪
I know a lot of guys would be glad if you stayed.
Je connais beaucoup de personnes qui seraient ravies si tu restais.
At the table, you said a lot of men would be glad if I stayed on.
Quand nous étions à table tu as dit que beaucoup auraient été contents si je restais.
I'd be glad to finish you.
Je serais ravi d'abréger tes souffrances.
Just be glad you're alive, boy.
Estime-toi heureux d'être vivant, mon garçon.
I still can't be glad you'll be leaving here.
Je ne me réjouis cependant pas de votre dépârt.
Just be glad he wasn't performing a bone graft on you.
Sois contente qu'il ne te faisait pas une greffe.
Uh, well, you know, uh, Ryan and I would be glad to go check this out if you guys are too busy solving that murder.
Ryan et moi serons ravis d'aller enquêter là-dessus si votre meurtre vous occupe trop.
Be glad he's the forgiving type.
Sois heureux qu'il ne soit pas rancunier.
Be glad he's not into heads.
Sois heureuse qu'il ne soit pas dirigeant.
Yeah. I'm sure he'll be glad to know it's done.
Ouais.Je suis sur qu'il sera heureux d'apprendre que c'est terminé.
Leonard, be glad you can't keep a woman. They are a handful.
Réjouis-toi de ne pas avoir de copine, c'est épuisant.
I'm eligible to collect my Captain's pension, and I feel like it's time to work someplace where people might be glad to see me.
J'ai droit à ma pension de capitaine. Il est peut-être temps pour moi de travailler là où l'on sera content de me voir.
Be glad it's not rubbing alcohol.
Au moins ce n'est pas de l'alcool à friction.
You'll be glad you're not them.
Vous serez heureux de ne pas leur ressembler.
Be glad that we're good neighbors looking forward to a new year.
Je laisse passer parce que nous sommes de bons voisins.
We will rejoice and be glad in it. "
Nous nous en réjouirons et y vivront heureux. "
Tell you what, bet those penguins will be glad to see us.
Je parie que les pingouins seront contents de nous voir.
I think Hirsch would be glad to be next to your mother.
Je pense qu'il sera heureux d'être près de ta mère.
Be glad it's not so hot where you are...
Tu as bien de la chance, il fait plus frais chez toi. Ici, il fait lourd.
Be glad you don't have to be in his shoes.
Il va enlever son slip. Comme ça t'auras pas à le faire.
I'll be glad to get rid of you once and for all!
Tu fais tâche! Allez, dégage!
He will marry her, and I will be glad of it.
Il l'épousera et j'en serai heureux
Come on! Your mom's gonna be glad to see you.
Ta mère va être bien contente de te voir.
I just wanted to let you know that we're gonna be having a party... and it may get a little loud and noisy, but I just wanted to let you know... that if you have any concerns, just let me know and I'll be glad to help out.
Je voulais vous prévenir qu'on allait faire une partie et que ça pouvait être un peu bruyant, mais que si vous aviez un souci quelconque, n'hésitez pas à me le dire.
The rest of the troop will probably be glad to hear this.
Ma troupe s'en réjouira sûrement.
I'll be glad to die before you start to hate me.
Je veux mourir avant que tu me haïsses.
I'll be glad to, but first I wanna know what happened to my friend John.
Je veux bien, mais d'abord je veux savoir ce qui est arrivé à mon pote John.
I'm glad you could be here to commemorate the worst day of my life.
Heureux que vous soyez tous là pour célébrer le pire jour de ma vie.
I'm really glad that you reached out to Diana today, though. She really wants to be your friend.
Je suis très content que tu aies parlé à Diana aujourd'hui cependant, elle veut vraiment être ton amie.
I'm glad I can be home.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis content d'être chez moi.
I'm ever so glad Mr Bates is going to be all right.
Je suis heureuse que tout aille bien pour M. Bates.
- Anyway... I'm glad they didn't use your egg,'cause one day we're gonna have a little Jane of our own, and I want it to be the only one out there.
Tant mieux s'ils ont pas pris ton ovule, car un jour, on aura notre petite Jane.
I'm glad you guys can laugh,'cause I think I'm gonna be physically ill.
Je suis content que vous puissiez rire les gars, parce que je vais être physiquement malade.
I'll be glad to finally meet him. Hmmm.
Heureuse de le rencontrer.
I'm glad you like it. You should be really proud of yourself.
- Contente qu'elle te plaise.
- So glad you're back, coach. - It's great to be back.
Ça fait partie du jeu, il peut basculer d'un coup.
Oh! And I'm glad to see that your breasts seem to be feeling better.
Je suis content de voir que votre poitrine va mieux.
Glad we moved all the way to California, since we could be totally anywhere.
Contente qu'on ait déménagé en Californie, ça pourrait être ailleurs. Je trouve que ça a un certain...
See? Glad I held on to it. Could be the dog people.
Ça pourrait être ceux qui ont perdu le chien.
Well, I'm glad we could be so accommodating.
Je suis ravie qu'on soit si serviable.
THE CONQUEST OF CANADA, WOULD BE AS THOMAS JEFFERSON SAID, A MERE MATTER OF MARCHING. I'M GLAD HE SAID THAT,
La Nouvelle-Angleterre étaient assez satisfaits de la façon dont les choses ont été, merci beaucoup, et leurs moyens de subsistance en dépendait.
No, no, I was glad to be there for him.
Non, non, j'ai été heureux d'être là pour lui.
I am so glad because I thought I was gonna be dealing with a real mess like a bedsheet with secret pockets and Velcro with no corresponding Velcro, maybe a- -
Je suis contente parce que je m'attendais à pire, comme un drap avec des poches secrètes, et des velcros qui servent à rien.
- I'm just glad to see you're not a drug dealer anymore, to be honest.
Content de voir que tu deales plus.
Glad to be of assistance
Je suis content d'être de l'aide.
Look, Mike, nothing against the Westen clan, but I'm gonna be real glad when we get Fi out of the clink.
Ecoute, Mike j'ai rien contre le clan Westen, mais je serais vraiment content quand on aura sorti Fi de taule.
I'm glad he will be hanged.
Je suis contente qu'il soit pendu.
I'm so glad you said that because, Chief, I've thought a lot about this and I think that I could be best utilized as a lieutenant in charge of special investigations.
Content de vous l'entendre dire. J'ai beaucoup réfléchi et je crois que je serais meilleur en tant que lieutenant responsable des enquêtes spéciales.
I'm glad such a great attorney as yourself will be with Edgeworth
Je suis heureux qu'un aussi bon avocat comme vous soit avec Hunter
be glad to 16
glad 48
gladys 128
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad 48
gladys 128
gladly 289
glad you asked 36
gladiator 21
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90