Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get off of there

Get off of there перевод на французский

241 параллельный перевод
Get off of there and leave that bag alone!
Descends de là! Et laisse cette valise tranquille!
Get off of there.
Descendez de là.
Come on! Come on! Get off of there!
Allez, retirez-vous.
Get off of there!
Du balai!
- Shut up. Get off of there.
- Taisez-vous.
Get off of there, you schnauzer's titl
Touche pas, triple abruti!
- Get off of there!
- Fous le camp d'ici!
Get off of there!
Ote-toi de là!
Hey. Get off of there!
Sortez de là!
- Hey, you! Get off of there!
- Descendez de là!
For the last time, I'm telling you to get off of there!
Pour la dernière fois, je vous demande de descendre.
Hey, get off of there!
Lève-toi de là! Je suis vraiment désolé.
Get him off of there.
Fais-le descendre.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si toi et la pépée voulez jouer au papa et à la maman après coup, soit, mais nous irons jusqu'au bout, et personne ne quitte ce train en marche.
You know, I don't see how you get five bushels off of that there land of yours.
Votre petit lopin ne donnera pas plus de cinq boisseaux.
If you're going there, you can get off my porch. The crest of the Borgias
Si vous y allez aussi, descendez de ma véranda.
Get off this deck, or there'll be two of you in the sea.
Dégagez de ce pont ou vous serez deux dans l'eau.
When you get to the refinery, turn off the highway onto the dirt road. From there it's exactly eight-tenths of a mile... to the dump beside the tracks.
Suis la petite route de la raffinerie jusqu'à la décharge près de la voie.
Now they've seen it, so get them off of there!
- Maintenant elles l'ont vu alors du balai!
There's a lot of things I can't get off my mind, but I'm taking'em one at a time.
J'ai bien des choses à éliminer, mais je les prends une par une.
Come on, Curly, get that stock off of there, will you?
Allons, Curly, au boulot!
'The city itself is some 15 miles off'by way of the Autobahn. 'When you get there, you wonder how you can call it a city.
Berlín est sítué à 20 km, on s'y rend par l'autoroute, en arrívant, on se demande sí c'est encore une vílle.
- Get down off of there.
- Descends de lá.
Son, get down off of there.
Petit gars...
There's nothing to do but see to it that none of them get off.
Rien d'autre à constater qu'aucun d'eux ne descend.
Don't get me wrong, Mark. If there was the slightest chance of this coming off, I'd do it.
S'il y avait la moindre chance, je n'hésiterais pas.
Go on off to your primeval forest. Play Daniel Boone, get up with the pigeons or whatever kind of birds they have up there.
Me promener dans ta forêt vierge, écouter Daniel Boone, me lever avec les pigeons ou n'importe quel autre oiseau?
Sheriff, I'd sure appreciate it if you'd get my money out of there, wipe it off and put it back on the bar.
J'apprécierais que vous récupériez mon argent, que vous l'essuyiez et le remettiez sur le comptoir.
There's a chance some of the men were cut off and will get through later.
Certains de nos hommes rallieront peut-être.
Get your tail off of there.
Sors d'ici.
We blast off and get there at the same time. And then announce that we only sent 2 of our boys to stand by... in case the Fenwick boys get into any trouble.
On lance la nôtre pour arriver en même temps... et on annonce qu'on a envoyé nos deux gars pour prêter main forte... au cas ou les gars du Fenwick auraient des problèmes.
Get in there and tear the cover off of it.
Fais-leur voir des étoiles.
Sometimes they go into the boxing business because they like the sport, because they're friends of other boxers, so they get involved, and there are other blokes out there who want to make money off of boxing.
Et parfois elles s'y mêlent parce qu'elles aiment la boxe ou parce qu'elles sont amies d'autres boxeurs, et il y a des gens, en dehors, qui veulent gagner de l'argent avec la boxe.
Get your hand off of there!
Enlevez votre main de là!
Get that electric heater over there and rip the cord off of it.
Prends le cordon de ce chauffage électrique.
Well, get down off of there.
Descends donc.
Angel. Get that case of explosives off the back there. Lyle.
Apporte cette caisse d'explosifs.
Get off. There's been a change of plan.
Changement de plan.
You better get him off of there.
Il vaut mieux le virer de là.
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest.
Eh bien, j'aimerais dire ce que j'ai sur le cœur.
Did you see what happened? Well, sort of. I was standing over there, waiting for Lonely to get off work.
Eh bien, j'étais là-bas, en train d'attendre que Lonely finisse de bosser.
There's been a great deal of talk about flying machines, although so far no one's been able to get more than a few feet off the ground.
On a beaucoup entendu parler d'engins volants... bien que personne n'ait pu décoller de plus de quelques mètres.
Get your hands off of there. I'm gonna eat it.
- Enlève tes mains de là!
Pushing that sand back off of those roads, where you get in there.
Ils balayent le sable des routes, pour qu'on puisse passer.
Oh, I managed to get off a couple of shots, but there was just too many of them.
Oh, j'ai réussi a esquiver quelques tirs, mais il y en avait trop.
I've got enough hair down there. I don't need that hairy thing there. Now get it off of me now!
Calme-toi, je vais arranger ça.
- Get him off of there.
- Sors-le de là!
Get that moron off of there!
Otez-moi ce débile!
Now, it so happens thatjust off this coast there is an underwater plateau where the water is so shallow that the sun or the light can get almost always to the bottom, and so the floating plants of the sea are always within the range of light,
Les éclosions ont surtout lieu la nuit. Désormais, à la lumière du jour, les petits sont extrêmement vulnérables.
Get down off of there, roach.
Descends de là, sale cafard!
Just on the off chance that the guy's not able to get you out of there, don't you think you'd feel better if you declared your love for me now, while you still had the chance?
En supposant qu'il n'arrive pas à te faire sortir de là, ne crois-tu pas que tu irais mieux si tu déclarais ta flamme maintenant, tant que tu le peux encore?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]