Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get off the line

Get off the line перевод на французский

107 параллельный перевод
Will you please get off the line?
Voulez-vous quitter la ligne?
Operator, will you get off the line? ! - Hello?
Dégagez la ligne, mademoiselle!
Operator, get off the line. I'm still talking.
Mademoiselle, je parle toujours.
Susan, get off the line, please...
Susan, raccrochez, je vous en prie!
He says for me to get off the line, he wants to talk to you.
II me demande de vous passer le téléphone, il veut vous parler.
No, get off the line, signorina!
Non, ne coupez pas!
No, get off the line, you're not...
Raccrochez, je vous dis!
Get off the line, I'll get in touch with him.
Je vais essayer de le contacter.
Will you please get off the line?
- Je m'en fiche...
Get off the line!
Raccroche!
Groper, get off the line.
Groper, raccrochez!
Jackie, get off the line. It's for me. JACKIE ( ON PHONE ) :
- Jackie, racroche, c'est pour moi.
Please get off the line!
Raccrochez!
Get off the line, you bloody idiot!
Sors de la voie, espèce d'idiot!
Get off the line, OK?
Raccroche!
Oh, Mother! Will you please get off the line?
Mère, pourriez-vous raccrocher, je vous en prie?
Kelly, get off the line.
Kelly, raccroche. C'est pour moi.
Don't get off the line. I just...
Ne raccrochez pas.
Get off the line.
Raccroche.
Get off the line. This is an emergency.
Raccrochez, c'est une urgence!
Now, Toni, get off the line.
Maintenant, Toni, raccrochez le téléphone.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si toi et la pépée voulez jouer au papa et à la maman après coup, soit, mais nous irons jusqu'au bout, et personne ne quitte ce train en marche.
The bridge needs a little work here but get the pay-off : the last line.
Il faut travailler la transition. Mais tiens-toi bon pour le dernier vers...
- Did you get the suits off the line?
- Tu as pris les maillots?
Get them off, get them God damned sheep off the line.
Faites les sortir, faites sortir ces putains de moutons hors des rails.
You get this truck off the base or you'll be showing your line of watches to the MPs! MPs?
Dégagez ce camion ou c'est la police militaire qui s'occupera de vos montres.
After you get the insulation scraped off, you bring it from your hot line to your coil over here.
Une fois que vous avez raclé l'isolation... vous l'amenez de votre ligne à votre bobine ici.
I don't want the commissary- - You get off my crossed line!
Je ne veux pas le commissariat... Fichez le camp de ma ligne!
I'll let you off on the promise that you get your fat ass back across that county line, and the promise from your brother that what occurred tonight will be forgotten.
Vous pouvez filer si vous promettez de ne plus jamais revenir dans ce comté, et si votre frère promet d'oublier tout ce qui s'est passé ce soir.
Pinky, get off the line!
Pinky, sors de la voie!
I wish I could, but we've got five minutes to get the runaway off the main line, or there'll be a head-on with the Northeast Express.
J'aimerais bien, mais on a 5 minutes pour le dévier de la ligne principale, sinon, c'est la collision avec l'express nord-ouest.
What I want you to do as soon as you finish stuffing the cans, is to get a line on her, Iike where she lives, where she works, what time she gets off work.
Quand vous aurez fini de remplir ces boîtes, vous enquêterez, trouvez où elle vit, où elle travaille, quand elle quitte le boulot.
- Get off the line.
- Tu devrais raccrocher.
On the off-chance I'm wrong and you get this uncontrollable desire to do something violent, why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch?
Et si je me trompe, si vous êtes pris d'une envie irrésistible d'être violent, pourquoi ne pas faire un peu de pêche pour le déjeuner?
At the start they'll jockey to get behind each other till the gun goes off... the boat behind trying to force the leader over the line early.
Ils vont virer l'un derrière l'autre jusqu'au départ. Le bateau en retrait voulant forcer le leader à un départ anticipé.
Yes, well, I'll dash off a line as soon as we get back from the golf.
Oui, eh bien, je vais bâcler un en ligne dès que nous serons de retour du terrain.
Get him off the phone or I'll rip the fucking line out of the wall!
Raccroche ou j'arrache ce putain de fil.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off. But it shows none of the data degradation dubbing would produce.
On dirait la copie d'un "Ghost", mais sans la dégradation habituelle.
- Hello? - Hi. Oh, you didn't have to get off of the other line.
Il ne fallait pas, je pouvais rappeler.
A lot of tattoos, lot of teeth broken off at the gum line, the true face of America and every time you open the gates a few of the more aggressive ones are going to get through.
Beaucoup de tatouages... Beaucoup de dents arrachées des gencives... Le vrai visage de l'Amérique.
Get off the line.
Raccrochez.
B'Elanna, take warp drive off-line, remodulate the shields and get ready to emit the antiprotons.
B'Elanna, remodulez les boucliers.
- Tell our fighters to back off. - Right. Let's get NATO on the line and make sure they —
Rappelez les chasseurs.
If I get caught off guard in court, it may mean some embarrassment for me, but as you so eloquently put it, it's your ass that's on the line.
Si je suis surprise au tribunal, cela me causerait de l'embarras, mais comme vous l'avez si bien dit, c'est votre cul sur la sellette.
Get off the line, Guy!
Alex, tu es mon conseiller.
The men thought once we'd taken Foy they'd get us off the line, ship us back to Mourmelon.
Les gars devaient penser... qu'on pourrait quitter la ligne, qu'on soufflerait un peu.
Hang on Let me get off the other line
Attends, je raccroche sur l'autre ligne.
And then a few years down the line, really try and get this thing off the ground, you know?
Et dans quelques années, ce sera le grand lancement. Chez Doug :
Homer, you must get off that float. The brake line has been cut.
Homer, sautez vite de ce char, les freins ont été sabotés!
Look, the bottom line is, if you want, we can get her off the movie.
Si tu le veux, on peut l'éliminer de ce film.
I'll let you get back to taking five years off your life. They were the five where I would've been wearing fuchsia lipstick... way beyond my lip line, so I wouldn't want them anyhow.
C'était les 5 ans où j'aurais mis du rouge à lèvres fuchsia bien au dessus de ma lèvre, alors de toute façon, je n'en voulais pas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]