Good to be back перевод на французский
863 параллельный перевод
Feels good to be back again.
C'est bon de rentrer à la maison.
- Sure good to be back. - I'll bet.
- J'arrive.
It's certainly good to be back.
C'est bon d'être de retour.
Certainly feels good to be back on dry land.
Ça fait du bien d'être au sec.
It certainly feels good to be back in a lab.
C'est bon de se retrouver dans un laboratoire.
It's good to be back.
C'est bon de revenir.
It's so good to be back with you again.
Je me sens bien d'être à nouveau chez toi.
It's good to be back.
Ça fait du bien d'être de retour.
It's sure good to be back.
C'est bon de rentrer.
Good to be back here Waited for a long time
C'est bon d'être là. Et ça va durer.
Oh, it's good to be back in harness again.
C'est bon de se remettre à la tâche.
It is good to be back.
Quelle joie de rentrer!
- Thanks, it's good to be back.
- Merci, c'est bon de revenir.
It's good to be back. Is my father at home?
Mon père est là?
- It's good to be back.
- Quelle joie d'être rentrée!
It's good to be back with experimentally proven facts.
Il est bon de retrouver les faits expérimentalement prouvés.
- Good to be back.
- Content d'être de retour.
- Good to be back.
- Content d'être là.
Mr. Kirby, who's turned out to be a good egg, has sold us back our house and he'll probably forget all about big deals for a while.
M. Kirby, qui s'est avéré épatant, nous a revendu la maison, et ne retournera sans doute pas de sitôt à ses grosses affaires.
Say, wouldn't it be a good idea to put it back in there where it'll be safe until daylight?
Dis, mieux vaut le laisser là... jusqu'à demain matin?
Well, that rather put my back up. My hands are not very good, and no woman wants to be flattered...
Mes mains, c'est mon point faible.
Well, if you get a good break, you'll be out of Tehachapi in 20 years and you can come back to me then.
Avec du pot, tu seras libre dans 20 ans et tu me reviendras.
Well, I figured that was a good place to be because they had to rear up and show themselves in order to shoot at me and the rest of the boys back here.
L'endroit était bon. Les Fritz, pour tirer sur moi et sur les camarades se découvraient.
That's why you've got to think of her, back home, putting on a big show... laughing and dancing, pretending to be having a good time.
C'est bien que tu penses à elle. Content à l'idée de rentrer à la maison, pour rire, danser.
The cops won't be back. It's a good place to hide.
Les flics n'y reviendront pas.
We thought it might be a good idea for Danny to go back with us when we leave.
Ce serait bien que Danny reparte avec nous.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Je voulais te dire au revoir... qu'un jour je reviendrais pour toi... que je penserais à toi et que je t'écrirais...
Now I don't pretend to be no preacher... but I've read the Good Book from cover to cover and back again... and I nary found one word against dancing.
Je ne suis pas prédicateur mais j'ai lu la Bible en long, en large et en travers et je n'y ai rien trouvé contre la danse.
- Good to be back.
- Pour moi aussi!
That wouldn't be any good. You'd just lead them straight back to me and pull us both in.
Evite de revenir ici, tu nous coulerais tous les deux.
It will be good for you to have her back.
Tu seras soulagé de la retrouver.
Now you've got your stripes back I expect you to be on your best behavior and set a good example for the men.
Maintenant qu'on vous a rendu vos galons, tenez-vous bien!
If you'll be so good as to read it back to me.
Pourriez-vous relire, svp?
Take me back, Phil. I'll be good to you. I'll do everything for you.
Reprends-moi, je ferai tout pour toi.
But only if you promise him to be a good little girl and to go back to your country.
Très longtemps, si vous lui promettez d'être une fille bien sage et de rentrer dans votre pays.
She knew I was... trying to be good, but she made me take the blanket back to the sheriff.
Elle savait que je... j'essayais d'être bon, mais elle m'a fait reprendre la couverture par la police.
But I had no idea... that you'd be staying at my place for good... And that Ricardo was going to lose his bet... that I wouldn't come back to him.
Mais je ne savais pas du tout... que tu allais rester chez moi pour toujours... et que Ricardo allait perdre son pari... que je reviendrai pas à lui...
Ha! How good it is to be back home!
Que c'est bon de rentrer chez soi!
And how good it feels to be back in my own room. It seems years.
Et que c'est bon de se retrouver chez soi après tout ce temps.
By staying in my own back yard... which, in this case, happens to be 1,200 acres of good California land.
En restant chez moi, ce qui s'avère être 1200 acres de bonne terre californienne.
It would be too good if the dead could come back to life.
Ce serait bien si les morts reprenaient vie.
It will be good to think back... on all that Mrs. Anna has taught you.
Bonne chose sera se rappeler... leçons de Mme Anna.
And now, Irishman, if you'll be good enough... to instruct the paymaster to hand me my March wages... I'll be turning my back on you.
Maintenant, l'irlandais, si vous pouviez dire au comptable de me payer mon salaire de mars, je vous laisserai en paix.
I'll run down and say good night to Nicky. I'll be right back.
Je vais dire bonne nuit à Nicky et je reviens.
Well, it's a French national holiday and Mom thought it would be a good idea to find a French soldier and bring him back for supper.
C'est une fête nationale française, et ma mère croit qu'il serait bien d'inviter un soldat français pour le souper.
- It'll be good to have you back in surgery.
J'ai hâte de vous retrouver en chirurgie,
And now would you be good enough to put it back?
Vous voulez bien le remettre à sa place, maintenant?
And she's seems to me pretty determined on coming back here, and continuing to be the good, little wife and perfect mother.
Elle m'a paru très disposée à revenir ici, et continuer à être la bonne petite épouse et la mère parfaite.
It was as if you were both talking to me. As if you were saying I couldn't really leave. Sooner or later, I would be back for good.
C'était comme si vous me parliez, Richard et toi, comme si vous me disiez que je pouvais pas partir pour de bon et qu'un jour ou l'autre, je reviendrais pour toujours.
I wonder if you'll be good enough to put some oil on my back.
- Vous êtes avocat par vocation?
Take me back to Granny. I'll be good.
Ramène-moi chez Mémé, je serai sage.
good to see you 2547
good to hear from you 16
good to know 481
good to hear 75
good to see you again 390
good to hear your voice 18
good to go 197
good to meet you 379
good to see you too 96
good to have you here 19
good to hear from you 16
good to know 481
good to hear 75
good to see you again 390
good to hear your voice 18
good to go 197
good to meet you 379
good to see you too 96
good to have you here 19
good to see you guys 26
good to be home 24
good to have you back 122
good to be here 29
good to see ya 52
be back soon 28
be back in a minute 28
good night 12775
good morning 12476
good luck 6133
good to be home 24
good to have you back 122
good to be here 29
good to see ya 52
be back soon 28
be back in a minute 28
good night 12775
good morning 12476
good luck 6133
good evening 5411
good morning to you 106
good job 2434
good boy 1464
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good for you 2168
good girl 941
good call 326
good morning to you 106
good job 2434
good boy 1464
good luck tomorrow 38
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good for you 2168
good girl 941
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good times 259
good luck today 49
good god 990
good luck tonight 45
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good on ya 17
good times 259
good luck today 49
good god 990
good luck tonight 45