Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Like i always do

Like i always do перевод на французский

396 параллельный перевод
Just like I always do. By George! Ha ha! " Is that true?
Comme toujours. nom d'une pipe! " C'est vrai. ça?
I'm keeping your room for you, George, just as you left it... like I always do.
J'ai laissé ta chambre comme tu l'as quittée, comme je le fais toujours.
But "disapproved," like I always do.
Mais avec mon désaccord, comme toujours.
Yeah, like I always do?
Comme d'habitude.
And I went along, just like I always do.
Et je vous ai obéi.
I... I went in there, just like I always do when she forgets to put the trash out.
Je suis rentré comme je le fais toujours quand elle oublie de sortir les ordures.
As soon as I stopped concentrating, I'd go back to 60 or 70 like I always do.
Dès que j'arrêterais de me concentrer, je redescendrais à 100-110.
I did, like I always do. I took it to the bedroom at nine.
Mais oui, madame, comme d'habitude.
Like I always do when I'm subjected to your whims.
Mais je vais prendre sur moi. Comme toujours, quand il s'agit de tes caprices.
I turned on the radio like I always do. I twiddled with the knobs as normal.
Tout à l'heure, je tourne le bouton de l'appareil, comme d'habitude.
I dropped a little incense like I always do, just to unwind a little bit.
Et je brûle un peu d'encens pour me détendre.
- Like I always do.
- Comme toujours.
I brought my poor ten-speed to a complete stop like I always do at stop signs.
J'ai arrêté mon dix vitesses comme toujours à un arrêt obligatoire.
I told you, I got up early like I always do.
Je vous l'ai déjà dit. Je me suis levé tôt, comme toujours.
I went running like I always do.
Je suis allé courir, comme toujours.
I've always wanted to be in Battlestar Galactica, and, like, Star Wars, and all these amazing shows, and we get to do stuff like that.
J'ai toujours voulu être dans Battlestar Galactica, et Star Wars, et toutes ces séries géniales, et on a du faire des choses comme ça.
Sometimes I get afraid it won't be always like this working only for you while you do the show just for me.
J'ai peur que ça ne dure pas toujours. Travailler pour toi... qui monte un spectacle pour moi.
A fellow like me can always get a job. I know how to do lots of things.
Je trouverai du travail, je sais faire plein de choses.
Like I say, I always do as I'm told.
Je répète : Je fais toujours ce qu'on me dit.
You always do. I feel like a knothead asking you all the time.
Je me sens minable de te demander ça à chaque fois.
Of course, I cried like a baby. I always do at Camille.
Je pleure à chaque représentation de Camille.
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Ça rentrait par une oreille et ça ressortait par l'autre, comme pour les jurons de Curt, en se disant que ça ne voulait rien dire.
He could do that in a letter, like I always did.
Il aurait pu le faire par lettre, comme je le fais toujours.
Why do you always have to treat me like I'm dirt?
Pourquoi me traites-tu toujours comme un fille de rien?
Everyone is not always at your disposal, like I do!
- Lui n'est pas à ton service.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Il a toujours été mauvais. II voudrait leur faire croire que j'ai tué ces filles et cet homme! Comme si je pouvais faire autre chose... que rester là, comme un de ses oiseaux empaillés?
I'd do anything not to lose Catherine completely... and you'lI be like me when she returns, and she always does!
Je suis prêt â tout pour ne pas perdre Catherine tout â fait. Et vous serez comme moi quand elle reviendra, parce qu'elle revient toujours.
Now, Gridley, it's been said that there will always be an England, and I'd like to do my part to keep it that way.
Bon, Gridley, il n'y a qu'une Angleterre, comme on dit, et j'aimerais que ça reste ainsi.
No matter what I do,... men like him will always hate me.
Il ne sera pas le dernier à m'offenser. On ne me pardonnera jamais le fait que je suis Germain.
Like I always say, give the housewives all those modern appliances and they have more time on their hands than they know what to do with.
Je le dis toujours, donnez-leur de l'électroménager moderne et elles ne sauront plus quoi faire de leur temps.
I always like to do a nice clean job.
J'aime faire du bon boulot.
It seems like all I ever do around here is baby-sit. I hope they don't do something that might annoy him, and they always do.
On dirait qu'ici, je ne fais que du baby-sitting... espérant qu'ils ne fassent rien qui pourrait le contrarier... et ils font toujours quelque chose.
And when I do sleep, I dream of not being able to sleep. I dream of not being able to close my eyes, and so I stay like this, always. Whether I am awake or asleep, I keep my eyes open.
Même si je dors, je rêve de ne pouvoir dormir, de ne pouvoir fermer les yeux et je reste ainsi éveillé ou endormi, les yeux ouverts et qui me brûlent.
Because I always do like my grandfather told me.
Je suis toujours le conseil de Grand-père :
I tell you that Groppi was always half-crazy half-crazy to say the least. How do you like that?
Qu'en dis-tu?
I mean, it's like I always felt that he was taking care of me... and now I just don't know what to do.
Il me semblait qu'il veillait sur moi. Je ne sais plus que faire.
- What do you recommend? I always say, after a meal like this, an easy stroll is never a bad idea.
Je disais qu'après un repas comme celui-ci, une petite promenade, ça ne fait jamais de mal.
It provides some hardships because I'm the one telling him what to do... and he doesn't always like that.
C'est parfois difficile, car c'est moi qui lui dis quoi faire, et ça ne lui plaît pas toujours.
Did I do something wrong this morning or has the world always been like this, and I was too wrapped up in myself to notice?
Est-ce que ça ne tourne pas rond aujourd'hui ou bien le monde a toujours été comme ça et moi trop occupé pour m'en rendre compte?
I mean, at first it was hard to understand how he could do something like that, but then Dad's always been a bit of a rogue.
J'ai d'abord eu du mal à comprendre son geste. Mais mon père a toujours été un peu voyou.
But there's always the danger that things can go dead. Then I really do think you have to kind of become a hobo or something, you know... like Kerouac, and go out on the road.
Le danger, c'est quand le dialogue meurt... alors il faut se faire clochard, hippy... comme Kerouac...
You don't think I always walked like this. do you?
Vous croyez que j'ai toujours marché comme? a?
You always do that, You never like anything I do,
Toujours la même chose, rien ne te plaît,
Bamboo. I always wanted to do a room in bamboo with, like, zebra skins. - Really?
J'ai toujours rêvé de faire une pièce en bambou... avec des peaux de zèbre.
When I make a word do a lot of work like that, I always pay it extra.
Quand je fais beaucoup travailler un mot je le paie toujours beaucoup plus.
I've always dreamed of one thing and that's to do business with a man like you.
C'est mon rêve depuis toujours : Travailler avec un homme comme vous.
I always like a little pussy after lunch. What do you say?
J'aime bien bouffer un peu de chatte après le déjeuner.
But I want you to know even if you do something I don't like I'm always gonna love you.
Mais sache que même quand tu fais un truc qui ne me plaît pas, je t'aime quand même.
I always do things like this.
J'agis toujours comme ça.
I always carry garden gloves like that in my car, for when I pump my gasoline. I mean, when you go to a gasoline station you pump your own? You do?
J'en ai toujours une paire dans ma voiture pour faire le plein.
You can always practice in your room, like I do.
Vous pouvez pratiquer toujours dans votre pièce, comme je fais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]