Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Like i always say

Like i always say перевод на французский

266 параллельный перевод
Like I always say, nobody loves a fat man.
Comme je le dis toujours : "Tout le monde déteste les gros."
Like I always say, let bygones be bygones and I hope you're
Comme je dis toujours : Enterrons le passé. J'espère que t'es du même avis, où que tu sois.
But, like I always say, business before pleasure.
Et comme je dis toujours... "Les affaires avant le plaisir".
Just like I always say, my place is your place.
Comme je dis toujours : tu es chez toi chez moi.
Like I always say, give the housewives all those modern appliances and they have more time on their hands than they know what to do with.
Je le dis toujours, donnez-leur de l'électroménager moderne et elles ne sauront plus quoi faire de leur temps.
Live and learn, like I always say.
On apprend à tout âge, c'est ce que je dis toujours.
Well, like I always say, the more the merrier.
Bon, plus on est de fous, plus on rit.
Well, it's like I always say, Your Majesty, children got to be free to lead their own lives.
Comme je le dis toujours, Votre Majesté, les enfants doivent être libres de vivre leur propre vie.
Like I always say :
Je m'en doutais.
I always say there's nothing like the influence of a good woman.
Rien ne vaut l'influence d'une femme bien.
Well, I always say, "Science is golden" or something like that.
Je dis toujours, "La science est d'or" ou quelque chose comme ça.
Say, I got an uncle who's an undertaker and with business like it is, he's always got an extra slab.
Mon oncle est dans les pompes funèbres. Il aura de la place.
NOTHING LIKE A JOLLY OLD FIRE, I ALWAYS SAY.
Rien comme un bon vieux feu, dis-je toujours.
Nothing like a nice, open fire, I always say.
Rien de plus sympa qu'un feu de cheminée, non?
Always say to myself I don't like nervous people.
Je dis toujours que je n'aime pas les gens nerveux.
I say, Brunton, does the wind always carry on like this here?
Le vent souffle toujours comme ça?
I always say there's no fool like an old fool.
Il n'y a pire imbécile qu'un vieil imbécile.
Like I say, I always do as I'm told.
Je répète : Je fais toujours ce qu'on me dit.
Like chicken, like master, I always say.
Tel fermier, tel poulet. C'est ma maxime.
You know, William, I always say It takes a figure like yours to wear sports clothes. Mmm.
Il faut être bâti comme toi pour porter des vêtements sport.
Nothing like a change I always say.
- Pardon? Vive les voyages!
I always say there's no business like free business.
Il n'y a pas de meilleures affaires que les affaires gratuites.
- I feel like you always say that.
- Je sens que vous dites toujours ça.
I always like to come and say hello to my old dressing room.
J'aime toujours venir dire bonjour à mon ancienne loge.
I always say if a man's a soldier, he should look like a soldier. Sure.
Comme je dis, quand on est soldat, faut avoir l'air d'un soldat.
I don't know how to say this, and I don't know if I have the right... But I've always thought maybe you're like my own kid.
Je ne sais pas comment dire ça, et je ne sais pas si j'en ai le droit... mais j'ai toujours pensé que peut-être, tu étais comme mon gamin.
I always say there's nothing like a good education to get ahead in the world. Joe,
Rien de tel qu'une bonne éducation pour faire son chemin dans la vie.
I always say - and you can quote me on this one, boys - there's nothing succeeds like success.
Comme je dis toujours, et n'hésitez pas à me citer, un succès en entraîne un autre.
Mother always used to say I look like you!
Maman disait que je vous ressemblais.
- What? There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Le 1 er client de la journée cause toujours des ennuis... mais je vous servirai si bien que vous ne vous plaindrez pas.
You always say that I can't live like that any longer.
C'est tout ce que vous savez dire. Moi je ne peux plus vivre.
Well, i felt a little queasy when we took off but like my late husband always used to say i've got a stomach that's just like... it's odd.
Vous n'avez rien senti? Je me suis senti un peu mal au décollage, mais feu mon mari disait que j'avais un estomac comme...
I always say it's the parents'fault in cases like this.
Je le dis toujours, c'est la faute des parents.
Now men, in conclusion, I would like to say that in the two years I have been your commanding officer, - - I always expected your best, and you never gave me anything less.
En conclusion, les gars, je voudrais vous dire que pendant ces deux années oùje vous ai commandés, j'ai toujours attendu le meilleur etje n'aijamais reçu moins que ça.
- Nothing like freedom, I always say.
Rien ne vaut la liberté.
What I would like to say, sir, is that he's always ajump ahead of us.
Mes hommes le recherchent, mais ses tours les rendent fous.
Because whenever you say "sit down" like that I always end up back on my feet, yelling.
Quand tu dis : "Assieds-toi" comme ça, je finis par me relever en criant.
I can only say that life is always like that.
C'est la vie avec toutes ses contradictions. On n'a d'autre choix que de les vivre. Qui a raison?
At a time like this, whatever kind of time it is, I always say that money serves to ease the pain.
À un moment comme celui-ci, quel qu'il soit, l'argent aide à guérir tous les maux.
In times of trial, I always say there's nothing like... cold beer.
Dans l'épreuve, rien ne vaut... une bière fraîche.
They say I am eccentric, but they said so even before. When they realized that I hated Hofburg like a prison that I did not want a husband who was always far away at war...
On me dit extravagante, on le disait déjà en découvrant ma haine de la Hofburg, de mon refus d'un mari toujours au loin, en uniforme faisant la guerre, et la perdant.
I tell you that Groppi was always half-crazy half-crazy to say the least. How do you like that?
Qu'en dis-tu?
I always like to say... the third century is when the cult of Kali flowered.
J'aime toujours dire... le 3e siècle est celui où le culte de Kali a fleuri.
- What do you recommend? I always say, after a meal like this, an easy stroll is never a bad idea.
Je disais qu'après un repas comme celui-ci, une petite promenade, ça ne fait jamais de mal.
Me and the boys are gonna be out at the Opry this week, and like my grandaddy always used to say, if you're down to the river I hope you'll drop in.
Moi et mon groupe on va passer à l'Opry cette semaine et, comme mon grand-père le disait toujours, si tu vas à la rivière, j'espère que tu sauteras dedans.
You know what I always say? Life is like a Chinese banquet.
Je dis toujours que la vie est comme un festin chinois.
I always like a little pussy after lunch. What do you say?
J'aime bien bouffer un peu de chatte après le déjeuner.
I say is he always like this just before a production starts?
Il est toujours comme ça avant un tournage?
I mean, it's like we always say. Everybody's got reasons.
Comme on dit, on a tous nos raisons.
Well, in spite of what you say, I always really like what you get.
Tu dis toujours ça. Et à chaque fois, c'est toujours très bon.
Well, I always say there's nothing like black, myself.
Je dis toujours que le mieux, c'est le noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]