Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Like i am

Like i am перевод на французский

5,762 параллельный перевод
In case I got tied up, Tawney, like I am.
Au cas où je sois occupé comme je le suis.
Like I am not in this time.
Comme si je n'était pas à la même époque.
So it legitimately looks like I am engaging in bestiality while insulting 9 / 11 victims.
On dirait vraiment que je pratique la zoophilie tout en insultant les victimes du 11 septembre.
He's probably more scared of you than you are of him, like I am.
Moi aussi. j'espère que ce n'est pas un truc à trois à nouveau, je vais le frapper avec cette cafetière.
Someone once told me to act like what you plan to be, so I try to be a little better than what I am.
On m'a dis un jour de me comporter à l'image de ce que j'aimerais être. Donc j'essaie d'être un peu mieux que ce que je suis.
You know, the Darth Vader super sinister, like, "Luke, I am your father"?
Ça fait super sinistre, genre Dark Vador : Luke, je suis ton père.
What am I supposed to say to her after something like this?
Je suis censé lui dire quoi après tout ça?
- Well, um, first of all, I would just like to say how sorry I am... - Mm. -... about your husband.
Tout d'abord, je voudrais vous présenter mes condoléances... pour votre mari.
I am gonna start thinking like a Peter.
Je vais commencer à penser comme Peter.
They're like foreign cars. Am I right?
C'est comme les voitures étrangères, j'ai pas raison?
Yes, I am good at my job and I smell like America.
Oui, je suis bon dans mon job et je sens comme l'Amérique.
It's not like you had to do any real soldier work, am I right?
Ce n'est pas comme si vous aviez à faire un vrai travail de soldat, ai-je raison?
Yeah, I am aware, which is- - must be, like, every class'cause I haven't seen you leave the apartment.
Je suis au courant, ce qui... doit être, genre, tous tes cours parce que je ne t'ai pas vu sortir de l'appartement.
Well, I-I-I like where I am.
J'aime l'endroit où je suis.
Part of the recovery process is really learning to know oneself, and... Honestly, I respect you and Stephanie and whatever your thing is, but like when you push me out and make me the bad guy, how am I really supposed to react?
L'une des étapes de guérison consiste à apprendre à se connaître, et... honnêtement, je te respecte toi et Stéphanie, peu importe ce que c'est, mais quand tu me rejettes et me donnes le rôle de la mauvaise personne
But I understand why my name might come up during something like this, so I am happy to answer any and all questions you might have.
Mais je comprends pourquoi mon nom peut ressurgir pour quelque chose comme ça, donc je suis heureuse de pouvoir répondre à vos questions.
I am not spending an hour staring at a pistol while your spotty Yorkshire friend points at it, like a knob.
OK. OK. OK!
I always wanted to be like her, and now I am.
Maman. J'ai toujours voulu être comme elle, et maintenant c'est le cas.
I am not like that.
Je ne suis pas comme ça.
I am nothing like them.
Je ne suis en rien semblable à eux.
God, I am sick of being treated like a kid!
J'en ai marre d'être traité comme une enfant!
I am certain that the Deputy Prime Minister would like to move on now to the matters at hand.
Je suis sûre que le vice-Premier ministre aimerait passer aux questions de fond.
I am nothing like you.
Je ne suis pas comme vous.
But I'm starting to feel like I know who I am again.
Mais je commence à sentir que je sais qui je suis à nouveau.
What am I supposed to do in this situation, represent myself like some nut job?
Qu'est-ce que je suis censé faire dans cette situation, me représenter moi-même comme les tarés?
And I thought, like, what the f... hell am I doing?
Et je pensais, pu... flûte, qu'est ce je suis en train de faire?
Well, then, what am I doing in a swamp dressed like Friar Tuck?
Et bien, alors, Qu'est-ce que je fais dans un marais habillé comme Frère Tuck?
I am manager of, like, a flag and banner shop.
Je suis manager d'un genre de magasin de drapeaux et de bannières.
Well, I am pleased I have found someone like you.
Je suis ravie d'avoir trouvé quelqu'un comme vous.
- Do you like...'Cause I am on the V.I.P...
- Tu fais genre... Je suis un V.I.P...
I think I am, you know,'cause I'm very into astrology, and one time, someone thought I looked like that black lady from the old star trek, so...
Je pense que oui, tu sais, parce ce que je suis à fond dans l'astrologie, et une fois, quelqu'un a dit que je ressemblais à cette femme noire du vieux star strek, alors...
Am I, like, a brave firefighter now?
Et maintenant, je suis genre, un pompier super courageux?
I am supposed to tell you that's it's... It's like...
Je dois vous dire que...
Now, as the comics in the lounge act at the Tangiers like to say, how am I doing?
Maintenant, comme les comiques dans les bars d'hôtels au Tangiers aiment à dire, comment j'ai été?
I feel like... we're in this race together and you are just so much farther than I am.
Je me sens comme... si nous faisions la course ensemble et que tu es largement plus loin que moi.
You know, I am so hurt right now that you are standing in the corner with a failure like Carmen Tibideaux and not your best friend.
Tu sais, je suis terriblement blessée en ce moment que tu te dresses dans un coin avec une ratée comme Carmen Tibideaux et non ta meilleure amie.
My focus is back, and I am ready to play every point like my life depended on it.
Ma concentration est revenue et je suis prête à jouer le prochain point comme si ma vie en dépendait.
I would never do something like this- - it's not who I am or how I operate.
Je ne ferais jamais une chose pareille. Ce n'est pas ce que je suis ou la façon dont j'opère.
She looks at me like I'm a stranger, which... I am.
Elle me regarde comme une étrangère, ce que... je suis.
I am about to put on a huge show at LP Field, which you will be a part of, and if my album doesn't hit the charts like a hammer, there will be no Highway 65 for you or for me, all right?
Je vais faire un grand show à LP Field, auquel tu vas participer, et si mon album n'est pas au top des ventes, il n'y aura plus d'Highway 65, ni pour toi, ni pour moi, ok?
At a certain point I was like, why am I trying so hard to be nice to this guy?
A un moment donné je me suis dit, pourquoi fais-je de gros efforts pour être agréable à ce gars?
I'm like the Rodney Dangerfield of that office because I basically am dead to them.
Je suis le Rodney Dangerfield du bureau. Je suis en quelque sorte morte à leurs yeux.
I am really trying hard to be supportive right now, but the only person I don't feel like I know is you!
Mon Dieu! Je voudrais pouvoir te soutenir, mais je ne te reconnais plus!
Worse When I Am age, I would like it to go to an art school in the States.
Pis quand je serai en âge de, j'aimerais bien ça aller dans une école artistique aux States.
Fine. I'm ideal for the job because I am used to pre-empting danger with my hawk-like...
- Je suis idéal pour ce poste car j'ai l'habitude de prévoir le danger avec mes yeux de faucon.
In order for me to show damages in my case against the Breakers, I am adding up all of Chelsea's receipts for anything that remotely pertains to the cost associated with being a cheerleader, you know, like, dance classes and gym memberships and dermo appointments, blowouts, even her wardrobe.
Pour montrer des dégâts dans mon affaire contre les Breakers, j'ajoute tous les reçus de Chelsea, de tout ce qui se rapporte aux dépenses liées au fait d'être une pom-pom girl, comme, les cours de danses et les abonnements à la salle de gym,
But the thing is, you are treating me like a wife, and I am not your wife, so I cannot accept these gifts and kind acts of generosity because it just doesn't feel right.
Mais tu me traites comme une épouse, et je ne suis pas ta femme, donc je ne peux pas accepter ces cadeaux et actes généreux parce que ça ne me parait pas bien.
Okay, yes, I am friends with lots of girls, like your Beverlys and your Betsys, but I don't have a girlfriend. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Je suis ami avec beaucoup de filles, comme tes Beverlys ou tes Betsys, mais je n'ai pas de petite-amie.
- It's, like, I am all of my insecurity.
- Comme si je ne me sentais pas sûr.
How am I supposed to feel okay about letting you have that, when you're doing stuff like this?
Comment suis-je supposée te laisser passer le permis quand tu fais des choses comme ça?
"Compare me to something and tell me what I am like."
"À qui me comparez-vous et dites-moi à qui je suis semblable?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]