Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / At any time

At any time перевод на португальский

1,817 параллельный перевод
Feel free to blow it at any time.
Sinta-se livre de apitar a qualquer momento.
Were you ever in Southern California at any time in 1966?
Esteve alguma vez no sul Califórnia em 1966?
Sweetest of Templetons, if at any time you feel my excellent work is no longer in step with this trashy provincial rag, I'll more than happily...
O mais doce dos Templetons, Se em algum momento sentes que o meu excelente trabalho, já não está à altura deste jornaleco com prazer...
And I know you ain't being 100 % with me right now, and it's really fucking pissing me off that you're lying, so you better interrupt me at any time,'cause I'm about to lose...
E eu sei que você não está, a ser 100 % correcto comigo, e estou a ficar extremamente lixado, que você esteja a mentir, portanto é melhor interromper-me a todo o instante, porque estou quase a perder a...
At any time of day, Poor helpless people are being dragged out of their homes.
A qualquer momento do dia, pessoas indefesas estão a ser arrastadas para fora das suas casas.
At any time have Even mentioned.... The possibility of Simon back?
Em algum momento mencionaram sequer.... a possibilidade de devolver-te o Simão?
He said I could call at any time. No.
Disse que podia ligar a qualquer hora.
And the Soviet Army, more than at any time since the war began, now has the upper hand.
E o exército Soviético, agora mais que nunca desde o início da guerra, tem a vantagem.
Did John D. Lee report to you at any time after this massacre what had been done at the massacre and if so, what did you reply to him in reference thereto?
John D. Lee informou-o algum tempo depois deste massacre o que tinham feito no massacre? Em caso afirmativo, o que lhe respondeu em alusão a isso?
Feel free to leave at any time.
Saia quando quiser.
These days... it can come from anywhere... at any time... from anyone.
Hoje em dia, qualquer um pode ser o inimigo. A qualquer altura, em qualquer lugar.
I can take over at any time.
Posso intervir a qualquer altura.
He lives on base, and he'll be available to you and your children at any time.
Ele vive na base, e estará disponível para si e para as suas filhas a qualquer altura.
If you ever need to come over at any time, for any reason, just let yourself in, and...
Se precisar ir pra lá a qualquer hora, por qualquer motivo, basta entrar, e...
He could march on Jerusalem at any time.
Ele pode marchar para Jerusalém a qualquer altura.
Now of those who rose your hands, who was there, at any time, during the weekend of September sixteenth, or seventeenth?
Agora só levanta a mão quem lá esteve, a alguma altura, durante o fim-de-semana de 16 e 17 de Setembro.
And did you receive any calls from the defendant Sandra Panitch, at any time?
E você recebeu alguma ligação da ré, SANDRA PANITCH, em algum tempo?
But she can jerk his chain at any time.
Mas quem controla é ela.
The last thing that we can make it is to go easy to one ambush at any time.
A última coisa de que precisamos, é de ir ao continente,... onde nos podem fazer uma emboscada em qualquer altura.
You could come home at any time.
Podias ao menos ter feito uma visita.
Not that my life has been in serious danger at any time, though turning lust-mad, drunken soldiers out of houses where they were raping the women is not altogether a safe occupation.
Não que minha vida tenha estado em grave perigo em algum momento, embora tirar de casa soldados bêbados e loucos de luxúria enquanto estupravam as mulheres não é exatamente uma ocupação segura.
You can have a career at any time. But you only have a really short period where you can be a young, hot mom.
Podemos ter uma carreira a qualquer altura, mas só por pouco tempo é que somos uma mãe sensual.
I need to remind you now you have the power to rescind his immunity at any time.
Devo lembrá-lo agora, que tem o poder para anular a imunidade dele, a qualquer momento.
- Your mother can join you at any time, but she is incapable of giving you what you need.
A tua mãe pode ir ter contigo quando quiser, mas não te pode dar o que precisas.
If at any time you think you need help, just press this button.
Se em qualquer altura achar que precisa de ajuda, é só pressionar o botão.
And from that day forward, I think it really it made us all realize that, you know, the family life at home can finish at any time, but the boys will never die, you know? The boys will always be there for you. And that's how it felt.
Desde desse dia em antecipe nos demos conta que a vida familiar podia terminar mas os amigos estariam lá sempre.
Here in the Caribbean coral spawning can occur at any time between July and September.
Aqui nas Caraíbas o desovar dos corais pode ocorrer em qualquer altura entre Julho e Setembro.
She could have had any one of us at any time.
Podia ter atacado um de nós.
She could have gone at any time.
Podia morrer a qualquer altura.
In order for any of this to make any sense at all, someone must make one final trip back in time to put the code on Fry's ass in the first place.
Para que tudo faça mesmo sentido, alguém deve fazer uma última viagem ao passado para por o código no cú do Fry.
If you ever hurt my sister in any way, make her cry, even make her sad one time, I'm coming at you with razor blades and lemon juice.
Se alguma vez magoares a minha irmã, por qualquer motivo se a fizeres chorar, se a magoares uma vez que seja vou atrás de ti com uma faca e sumo de limão.
Any time at all.
Sempre que quiseres.
It can be in any place, at this time.
Agora, pode estar em qualquer sítio.
The UN estimates by the middle of the century there may be 150 million environmental refugees at any given time from climate change.
HOLANDA - 12 MILHÕES BANGLADESH - 63 MILHÕES A ONU calcula que, em meados deste século, haverá 150 milhões de refugiados por causas ambientais, a qualquer altura, devido às alterações do clima.
Do you have any idea what kind of time you're looking at if we don't perform some kind of amazing tap dancing routine?
Faz ideia da pena que pode enfrentar, se não executar um número extraordinário de sapateado?
No, they're already pre-approved... so it's not gonna take any time at all.
Não, já estão pré-aprovados. Não vai demorar nada.
Although there are eight cameras in the sub-basement, only four images are on screen at any one time- - four on and four off.
Eles tem 8 cameras na cave. Mas o monitor só permite 4 imagens ao mesmo tempo, 4 ligadas, e 4 desligadas.
If you could haνe yοur roοmmate call me, and the peοpIe at this number knοw hοw tο reach me any time οf day οr night.
Peça ao seu amigo que me telefone. Pode ligar-me a qualquer hora.
Not only have I negotiated a fantastic deal with her representative at Fiveways International, but he also assured me that she would be here any time now.
Não só negociei um acordo fantástico com o representante dela na Fiveways International, como ele me garantiu que ela estaria a chegar a qualquer altura.
If there was any other solution, and believe me, I have racked my brains - But unless he's out of the picture... I am looking at a very long period of time in jail, what could be the rest of my life.
Se existisse outra solução, e acreditem pensei muito, mas, a menos que ele saia de cena, ficarei um bom tempo na cadeia.
Yeah, and so, like, the third time, there was, like, hardly any jizz at all, no...
Então, pela terceira vez, não tinha quase sémen nenhum...
You know... I guess diarrhea can hit you at any time.
A diarreia ataca a qualquer momento.
Police say there is evidence of foul play, but they aren't releasing any more details at this time.
"A polícia diz que há evidências de homicídio," "mas não adianta mais pormenores a esta altura."
If this hospital were a human body, you'd be the appendix, because at one time you served some function, but it was so long ago nobody's quite sure what that was any more.
Se este hospital fosse um corpo humano, tu serias o apêndice. Porque a certa altura serviste para alguma coisa, mas foi há tanto que ninguém tem a certeza de qual foi...
Look, you got to understand, at any given time an ATC has a dozen different factors affecting each plane.
Está a dizer-me que ele cometeu um erro? Tem que entender que um controlador aéreo tem uma dúzia de factores diferentes a afectar cada avião.
There's one at the aquarium in lubbock, and the marine biologist said we could stop by any time.
Há um no aquário de Lubbock e o biólogo marinho convidou-nos a visitá-lo.
Report to Bill Buchanan at CTU and call me any time you think it's necessary.
Apresente-se ao Bill Buchanan na UAT. Ligue-me sempre que quiser.
I have a brief statement and I will not be taking any questions at this time.
Farei uma declaração breve e não responderei a perguntas, por agora.
If you can feed all this convincingly to Bishop he will relay it to his Russian contact and with any luck at all, President Suvarov will call off his threat of military action against us, at least for the time being.
Se conseguir convencer o Bishop ele passará a informação ao seu contacto russo e, com alguma sorte, o presidente Suvarov suspende a ameaça militar contra nós, pelo menos, por agora.
It might not buy us any time at all.
Talvez isso não nos dê mais tempo algum.
Would defense counsel care to present any witnesses at this time?
É tudo. O advogado de defesa pretende chamar alguma testemunha agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]