I want you back перевод на португальский
3,533 параллельный перевод
Mako, I want you back on the beat.
Mako, quero que voltes para a patrulha.
I want you back!
Quero que voltes.
When you get back, I really do want that report on photonic distribution.
Quando regressares, Eu gostava mesmo desse relatório sobre a distribuição dos fotões.
I want you to find Nourhan and take her back to my tent.
Quero que encontres a Nourhan e a leves para a minha tenda.
You want me to walk you back so I can tell your mother?
Queres que te acompanhe até casa para que possas contar à tua mãe?
I want you to come back because..... well, because Mary's scared the shit out of me.
Quero que tu voltes porque... Bem, porque a Mary me assustou.
You want to know how I got back into Cosmos?
Querem saber como voltei ao Cosmos?
I-I need you back because of what you let me feel by allowing me to make you feel something that you don't want to feel.
Preciso de ti de volta, por tudo o que me fazias sentir ao deixares-me fazer-te sentir uma coisa que não querias sentir.
I don't want to start playing games... and, like, trying to get back at you and trying to hurt you.
Não quero começar com jogos, a tentar vingar-me de ti, a tentar magoar-te.
Probably could have been avoided if you hadn't ditched me back there, but I want you to know it's water under the bridge, Cas.
Estas coisas acontecem. Eu perdoo-o. - Você me perdoa?
I want my baby back. You call him.
- Quero a minha bebé.
You know, I can't stand another minute with your bastard brother. And you can't tell me you want to go back to that foreign nut job.
Não quero que sejas idiota, como o teu irmão e pensar sobre o que tu queres.
I want you to go back to it.
Quero que volte a tocar.
I don't want any trouble if you don't come back.
Não quero chatices se não voltar.
But I also want you to kick in a $ 250,000 credit line with 10 % interest to be paid back in full once we meet net revenue positive.
Mas também quero que crie uma linha de crédito de $ 250.000, com 10 % de juros, a ser pagos na totalidade quando tivermos receitas líquidas positivas.
Can't you just ask me why I want to go back?
Porque não me perguntas a razão de querer voltar?
You've got something of mine, and I want it back.
Tu tens algo que me pertence. Quero isso de volta.
Walk all you want, but I'm not going back there.
Caminha o que quiseres, mas não vou voltar para lá.
If you want to hang on a tick, I'll get this right back.
Se aguardar um bocadinho, já trago isto de volta.
I guessed your size, so anything you don't want, leave the tags on, I'll bring it back.
Tentei adivinhar o teu número, portanto algo que não queiras, deixa as etiquetas que eu depois devolvo.
I want to give you your power back.
Quero devolver-te a força.
You want me to wrap my head so tight around the Ripper I won't go back to class until he's caught.
Quer que envolva a minha cabeça com o Estripador eu não volto para as aulas enquanto ele não for apanhado.
Wouldn't you want to wait and see if I get my figure back?
Não queres esperar para ver se recupero a minha figura?
What I want to do is take you back to our house.
Quero levar-te para nossa casa.
I'll do whatever you want, but he won't come back.
Faço tudo o que quiser, mas ele não vai voltar.
When I get back to Lex'place, I want you gone.
Quando chegar a casa do Lex, quero que já lá não estejas.
I don't want you screwing up and blowing this back in my face.
Não quero que estragues tudo e volte tudo para cima de mim.
Look, I want Glee Club back just as much as you guys, but... this isn't enough.
Ouçam, eu quero o Clube Glee de volta tanto quanto vocês, mas... Isto não é suficiente.
I want you to come back and help me coach the glee club.
Quero que voltes para me ajudares a treinar o clube Glee.
I want you to check this block out and meet me back here in ten, all right?
Verifiquem este quarteirão e venham ter aqui comigo dentro de 10 minutos.
I said, "You are coming with me," "even if you don't want to go back with her."
Disse : "Vens comigo, mesmo que não queiras voltar para ela."
I want you to give Olivia your daughter back.
Quero que devolvas a tua filha à Olivia.
I want to give you your life back.
Quero devolver-te a tua vida.
I want you to go back to the NeedWant.
Quero que voltes ao Needwant.
I want you to start off slowly and ease your way back in.
Quero que comeces lentamente e facilites o teu regresso.
- I don't know if you want it back.
Não sei se o queres de volta.
I want you to get me back in there.
Quero que me ponham lá dentro.
I know you spent quite a bit of time there when you first arrived, but you don't want to go back there, do you, Betty?
Sei que ficaste lá muito tempo quando chegaste, mas não queres voltar, pois não, Betty? - Não.
I want you to bring his computer back to him, tell him it worked.
- Devolva o portátil e diga-lhe para ele trabalhar.
I know you want her back, and I want that for you, Joe.
Sei que a quer de volta e eu quero isso para si, Joe.
I want you to wish my son back into my life!
Desejo o meu filho de volta para mim!
I thought you might want this back.
Achei que iria querer isto de volta.
Look, you want to have my back? Watch out for the people I care about.
Proteja as pessoas que gosto.
That object you stole from me, I want it back.
Aquele objeto que me roubou... quero-o de volta.
I'm not going anywhere. But you all might want to pack it in, because, fellas, you're back on American soil.
Mas talvez se queiram ir embora, porque amigos, vocês estão de volta a solo estadunidense.
All right, it's all clear behind you. I want you to fall back behind those pipes.
- Para trás daqueles canos.
You know, I-I want to get back to work as soon as possible,
Sabes... Quero voltar ao trabalho o mais cedo possível, e...
No, I want you to go back out and then go back out.
Não, quero que saias daqui e depois voltes a sair.
I just want things to be back to normal, you know?
Eu só quero que as coisas voltem a ser normais, tu sabes?
- I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me.
- Quero dizer, depois de termos rompido e voltado a ficar juntos, tu estás a dizer-me que depois de um ano disto, tu não querias que ele fosse atrás de ti. - Sim. Tu querias que ele fosse atrás de ti em vez de mim.
I don't know where you're going, but I want you to bring back champagne.
Não sei onde vais, mas traz champanhe.
i want you 676
i want to leave 87
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to tell you something 138
i want to be with you 210
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to leave 87
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to tell you something 138
i want to be with you 210
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to die 134
i want to go home now 28
i want to ask you something 139
i want to show you something 459
i wanted to see you 203
i want to live 129
i want to go home 717
i want to live here 16
i wanted to meet you 23
i want it all 47
i want to go home now 28
i want to ask you something 139
i want to show you something 459
i wanted to see you 203
i want to live 129
i want to go home 717
i want to live here 16
i wanted to meet you 23
i want it all 47