Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / Your family

Your family перевод на португальский

14,248 параллельный перевод
You know, it's a beautiful thing, what your family's doing.
Sabe, é uma coisa bonita, o que a sua família está a fazer.
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family.
É melhor você ficar em casa, manter a cabeça baixa, e fazer o que puder a nível local, cuidar da sua família.
In the end, the only people you can count on are your family.
No final do dia, as únicas pessoas com quem podemos contar, é a nossa família.
And still you question your commitment to your family.
E ainda questionas o teu comprometimento com a tua família?
No one can question your commitment to your family.
Ninguém pode questionar o teu comprometimento.
Best to your family, okay?
Cumprimentos à família, está bem?
Your boyfriend, your family, and then I'll feed you to my nest.
O teu namorado, a tua família, e depois dava-te de comer ao meu ninho.
Your family is safe, Jack.
A tua família está segura, Jack.
You cannot tell me that you don't check on people who enter your family's life.
Não podes dizer que não verificas as pessoas na tua família.
Your family is so normal, it might be hard for you to understand.
A vossa família é tão normal, talvez tenham dificuldade em entender.
Why is it no one in your family seems to care?
Porque é que ninguém da vossa família parece ralar-se com isso?
Now, this commercial will emphasize your roots in the Keys, your history, your family.
Este anúncio destacará as suas raízes nas Keys, a sua história, a sua família.
I'm in your home, with your family.
Estou na sua casa com a sua família.
Hey, listen, I know it's your family and all, but I got a lot of shit to do, and what's wrong with your office?
Ouve, eu sei que é a tua família e isso tudo, mas tenho uma data de merdas para fazer, e o que é que se passa com o teu escritório?
That's why you destroyed your marriage, your family.
É por isso que tu destruíste o teu casamento, a tua família.
Now what we're going to do is we're going to look at, how are you going to support your family?
O que vamos fazer é ver, como é que vais suportar a tua família?
Your family better watch out because we're gonna put your last name to shame.
A tua família que tenha cuidado, porque vamos colocar o teu apelido na lama.
If you give me the chance, I will fight for you and your family every single day.
Se me der a oportunidade, lutarei por si e pela sua família todos os dias.
And you want your family.
- E tu queres a tua família.
Your family is here, Lorenzo.
A tua família está aqui, Lorenzo.
I'm your family, Lorenzo.
Eu sou da tua família, Lorenzo.
It's okay to go home and be with your family.
Deve ir para casa e ficar com a sua família.
Then go home to your family.
Então vá para casa, para a sua família.
Your family needs you.
A sua família precisa de si.
I am in your home with your family.
- Estou na sua casa, com a família.
You and your family attend service every Sunday.
Você e a sua família vão à missa todos os Domingos.
Your faith and your family are the most important things in your life.
A sua fé e a sua família são as coisas mais importantes na sua vida.
We saw that your family still owns a warehouse up there.
A sua família ainda tem lá um armazém.
You left your family?
E foste a única a fazer isso?
We're your family.
Somos a tua família.
I'm sorry for saying you don't make a difference, but I do just think that there are other things that you could be doing that would be more fulfilling, and that will let you spend some time with your family and your daughter.
Desculpa por dizer que tu não fazes a diferença, mas eu só acho que há outras coisas que podias estar a fazer e que seriam mais gratificantes, e que te permitisse passar mais tempo com a tua família e com a tua filha.
Yes, there are six agents at your home with your family.
Sim, tem seis agentes na sua casa com a sua família.
Correction : your family is no longer at your home.
Correção : sua família não está mais em casa.
It's not Karume who's after you and your family.
Não é Karume que está de você e da família.
You... don't actually have concern for your family.
Você... não tem nenhuma preocupação com a sua família.
The immediate threat to your family is over.
A ameaça á sua família acabou. Talvez encontremos o vazamento.
If you ever need anything from me, to protect you or or your family please let me be there for you.
Se você precisar de qualquer coisa para proteger você ou... ou sua família... por favor me deixe estar lá por você.
Even talked about me meeting your family, if I recall.
Se me recordo, até falaste sobre ir conhecer a tua família.
You want me to go against my very nature because he's your family?
Queres que eu contrarie a minha natureza só porque ele é da tua família?
If there's even a fraction of you that cares about me, your brother, your family, then you will not walk out that door.
Se há uma parte de ti que se importa comigo, o teu irmão, a tua família, então tu não vais sair por aquela porta.
The only way to bind an Inugami to your family is to save that lnugami's life.
A única forma de ligar um inugami à família é salvar a vida desse inugami.
I am bound by tradition and honor to avenge your family.
Estou destinado pela tradição e pela honra a vingar a tua família.
By honor, I cannot harm you or your family.
Pela honra, não te posso magoar, nem à tua família.
We're helping your family.
Estávamos a ajudar a tua família.
This your family?
- Sim.
My sincere condolences to both you and your client's family.
As minhas sinceras condolências para si e a família da sua cliente.
You sold drugs, saved your money, started a family, moved to Manhattan, and made investments.
Vendeu droga, poupou dinheiro, começou uma família, mudou-se para Manhattan e fez investimentos.
If you care anything about what's left of your little family unit, you might want to tell your ex-husband to cry uncle because when I get done with him...
Se te importa um mínimo o que resta da tua pequena união familiar, talvez seja melhor dizeres ao teu ex-marido para suplicar, porque quando eu acabar com ele...
A family who dropped you at a work house, never came looking for you, who wiped all trace of their existence from your life.
Uma família que te abandonou numa Casa de Correção, nunca voltou à tua procura e que é como se nunca tivesse feito parte da tua vida.
So you came here to hide, to seek refuge in my town, to enjoy the perks of my hospitality in the city where my family sleeps, and all the while, you lure in a vicious hound with your scent.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
"Cooperate or we'll kill your whole family" - - that sort of thing.
"Coopera ou matamos a tua família", esse tipo de coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]