Которые думают перевод на испанский
268 параллельный перевод
Ты знаешь, Эд, есть люди, которые думают, что мы очень медленно разбираемся с этим делом.
Hay gente que cree que la resolución de este crimen va despacio.
Вы не из того сорта парней, которые думают остепениться.
No pareces el tipo de hombre que está pensando en casarse.
Я знаю несколько человек, которые думают, что Ирэн не самая лучшая жена.
Sé que muchos piensan que Irene no es la esposa perfecta.
Это только ты... и некоторые другие сумасшедшие дамы из нашего квартала которые думают, что их могут убить это не значит, что я тоже сошёл с ума, Эллен
Sólo porque tú... y las otras mujeres se han alocado... y creen que van a morir, no quiere decir que yo esté loco.
Не люблю напористых девиц Которые думают, что главная цель - захомутать мужчину.
No me gustan las ch ¡ cas que creen que puede atrapar a un hombre con un acto.
Вы один из тех либералов, которые думают, что пистолет - это продолжение нашего пениса.
Probablemente eres uno de esos liberales tontos que piensan que los que tenemos armas disparamos como si fuese nuestro pene.
Один из тех хилых неадекватов, которые думают, будто общаются с дьяволом.
Uno de esos débiles que piensa que comulga con el diablo.
Ты, наверное, из тех людей, которые думают, что, засунув палец в овцу на божью пятницу ты станешь способным к зачатию.
Apuesto a que crees que meter el dedo en el culo de una oveja - en Viernes Santo te hace fértil. - ¡ Tonterías!
Достаточно офицеров, которые думают как я.
Hay oficiales que piensan como yo.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
¡ También me gusta cuando las feministas atacan a esas amas de casa de culo gordo...! ¡... que creen que no hay más en la vida que estar sentada junto al teléfono, bebiendo café, viendo la tele...! ¡... y bombear un bebé cada nueve meses!
В Техасе сегодня полным-полно так называемых нео-либертарианцев, которые думают только о своей шкуре.
Texas está lleno de esos llamados libertarios modernos... con todo su maldito individualismo egoísta.
Белые либералисты, которые думают что единственное неправильное в планете, это то, что недостаточно велосипедных дорожек пытаются сделать мир чище и безопасней для их Вольво.
Que creen que lo único malo en el planeta es que no hay suficientes sendas para bicicletas. Gente que quiere que el mundo sea más seguro y limpio para sus Volvos.
На Земле есть люди, которые думают именно так.
Algunos en la Tierra no le quieren, como los guardianes del hogar.
Особенно с такими как вы, которые думают, что могут надуть меня. - Надуть вас?
Especialmente cuando idiotas como usted creen poder engañarme.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
Y todos quieren venir... Y vivir como los yuppies... pero siempre hay gente... que ahora esta ahi abajo y estuvieron aqui primero... privandose de todo, están todos locos.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
si no hubiese hecho algo... como un cambio... o hacer algo distinto... este grupo de gente que siente la certeza... este grupo que piensa estas cosas... todos los callejeros que conocimos y que vivieron con esto... si ellos se ponen a la vanguardia finalmente... y no generase nada, sería trágico.
Есть люди в этой комнате которые думают, что могут уничтожать собственность других людей и оставаться безнаказанными.
Y otra que cree que puede destruir lo ajeno impunemente.
... Управление не потерпит полицейских, которые думают, что выше закона.
EI Departamento no tolerará a agentes que se crean por encima de la ley.
Я хотел ловить людей, которые думают, что уйдут безнаказанными.
Quería coger a los tipos que creían que se saldrían con las suyas.
- Возможно, вы захотите узнать что есть еще люди, которые думают так же, как вы.
- Crei que querria saber que hay otros que sienten igual.
Ладно, вы хотите проверить меня тут с психологической точки зрения, отлично. Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
Lo que me vuelve loco es la gente que cree que JethroTull es sólo un miembro del grupo.
Тут вокруг дамы которые думают, что я могу быть твоим братом.
Tengo algunas damas por aquí que piensan que podría ser tu hermano.
По одиноким дурочкам, живущим одним днем... которые думают, что их жизнь - роман Жаклин Сюзан?
¿ A las patéticas solteronas que creen que la vida es una novela de Jacqueline Suzanne?
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Sé que muchos piensan como ricos pero yo no.
Я думаю, что ты наливаешь выпивку день и ночь соплякам, которые думают, что они могут купить все что угодно.
Sirves a idiotas que creen que lo pueden comprar todo, ¿ no?
Есть люди, которые верят всему, что написано в Библии. А есть такие, которые думают, что Библия - это просто сказка. Сказка, в которой великаны не настоящие.
Algunas personas piensan que las historias de la Biblia son reales y otras que son como cuentos de hadas en donde los gigantes no son reales.
И автоответчики, начиная с людей, которые думают что это мило давать своим детям записать исходящее сообщение, понимаете?
¡ Y los contestadores automáticos! ¡ Empezando por esa gente que cree que es algo muy mono que sus hijos graben el mensaje de salida! ¿ Sabéis?
Это или что то из нового поколения, эти бессмысленные шумы блуждающих зомби сыгранные псевдодуховными лунатиками которые думают что свист ветра музыкальный инструмент.
O es "New Age", ese murmullo oscilante sin sentido interpretado por lunáticos espirituales que creen que las campanitas colgantes son un instrumento musical!
Эти певцы, певцы, которые думают они такие особенные, что им нужно только одно имя
¡ Esos cantantes que creen que son tan especiales que necesitan sólamente un nombre!
А затем все остальные громилы и монстры этого города, которые думают, что они могут просто вламываться сюда и гонять меня до тех пор, пока они не получат информацию, вообще за это не заплатив.
Y cada rufián y monstruo creído que se pasa por aquí y me sonsaca información. Gratis.
В честь тех вашингтонцев, которые думают, что запад никогда не нормализуется северная железная дорога никогда не додет до Небраски,
En Washington hay quienes creen que el Oeste nunca será colonizado. El ferrocarril del pacífico norte nunca llegará a Nebraska.
Люди пишут очень интересныe вещи... которые думают, что никто не видит.
La gente hace cosas interesantes cuando se creen que nadie los ve.
У нас всегда есть друзья, которые думают, что они всё знают заранее.
Siempre tienes amigos que piensan... que tienen un tonto adentro en todo.
Романтика создана корпорациями, чтобы наживаться на болванах, которые думают, что купив подарок, они добьются любви.
A que el romance fue creado por las empresas para atrapar a los perdedores que creen que comprando cosas lindas lograrán que alguien los ame.
И не один из растущего легиона лишённых хуя педиков, которые думают, что подражая вот им, они обретут истинное счастье.
Ni uno de esas crecientes legiones de maricas pollicortos que piensan que imitandolas van a encontrar la felicidad verdadera.
Глупые, дрянные швабры с пухлыми губками, которые думают только о себе.
Tienen figures de palotes. Son malcriadas y tontas, tienen labios abultados y sólo piensan en ellas.
Мне не нравится быть бедным. Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.
No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama chico y que cree que una propina le da algún derecho sobre mi vida.
Не бывает людей, которые всегда думают.
No existe la gente que piensa siempre.
Еще он оставил много любящих друзей, которым его часто не хватает, и которые часто о нем думают.
También dejó muchos queridos amigos que lo extrañan y piensan en él a menudo.
Которые думают, что им позволено все только потому, что у них полно денег.
No me gustan los hombres,... que hacen lo que se les ocurra porque tienen plata.
Возможно ты меня и не воспринимаешь всерьез, но есть люди, которые так не думают и сейчас они ищут меня.
Quizá creas que no soy nada, pero hay quienes no lo creen así y hasta me buscan.
Неужели? Есть множество людей, которые так не думают.
Mucha gente no opina lo mismo.
... которые только и думают о том, как выглядит их кожа после беременности.
No porque sea una de esas mujeres que se obsesionan por la piel después del embarazo.
... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Reúne a cinco o seis amigos que piensen como tú, y crearemos... el Madison County Klavern.
Нет, это ты погоди. Что ты можешь ответить людям, которые так думают?
Para los que piensan así, ¿ qué quiere decirles?
Я знаю, что есть здесь женщины, которые смотрят на меня и думают : "Что же происходят в его крошечном мозге?"
Hay mujeres ahora mismo viendo... preguntando : "¿ Qué pasa en el pequeño cerebro de este?"
Шесть долгих лет я был в беде и удовольствия не сыскал на Земле поскольку в этом мире я обречен на скитания у меня нет друзей которые бы мне помогли у меня нет друзей которые бы мне помогли может, твои друзья думают
Durante Seis largos años He sufrido un penar
Мне не нравятся люди, которые баллотируются в Конгресс, так как думают, что это хорошая работа.
No me gustan los que quieren al Congreso porque lo creen buen negocio.
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают...
[ La gente que ve, ve casualmente a el Software Libre de Código Abierto...
И те, кто думают, что зоопарк - это мило, посмотрите на обезьян, которые ожидают группу школьников!
Cualquiera que piense que el zoológico es un lugar feliz, que vaya a ver a los monos esperando grupos de niños escolares.
Люди, которые выше ситуации, не волнуются о том, что думают другие.
A la mejor persona no le importa lo que otros opinen.
думают 359
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я когда 481
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которую я люблю 194
которую я когда 481
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
которую я видел 52
который думает 119
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
которую я видел 52
который думает 119
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173