Нельзя так говорить перевод на испанский
147 параллельный перевод
Тише, тише, нельзя так говорить с потенциальным покупателем.
No seas maleducado con un posible cliente.
- Нельзя так говорить о покойном.
- No debería hablar así. - ¿ Porqué no?
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга! - Я не имел в виду ничего плохого.
No es forma de hablar de la hija de nuestro mejor amigo.
Нельзя так говорить. Наверняка есть что-то, что ты делаешь лучше всех.
Tiene que haber algo que hagas mejor que nadie.
- Нельзя так говорить.
- No digas eso.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
Sé que esto es horrible de decir, porque me siento muy mal por aquellos muchachos, pero ahora en todo lo que puedo pensar es lo duro que trabajé para llegar aquí.
Ну, конечно нельзя так говорить, но несколько недель назад ты хотела, чтобы Элли перевели из судебного отдела этой фирмы.
Bueno, sé que está muy mal, pero hace unas semanas querías que transfirieran a Ally de Litigios.
Нельзя так говорить о замужней женщине. - Она тоже была в браке?
Esa no es manera de hablar de una mujer casada.
Тот факт, что ты умственно отсталый... хотя нельзя так говорить.
El hecho de que seas retardado- - No es la palabra adecuada.
Нельзя так говорить о своей маме.
No deberías hablar así de tu madre.
Нельзя так говорить о собственном отце. Он больше не отец мне.
Tenían hambre y iba en contra de sus creencias, Mató al oso.
Нельзя так говорить за обедом. Просто...
No puedes tocar un tema asi en la cena
Нельзя так говорить, моя дорогая.
No debe decir eso, ma chère. La desesperación es un pecado.
- Нельзя так говорить.
- No puedes hablar así.
А ну-ка, прекрати. Забери свои слова назад. Нельзя так говорить с матерью.
Para, esa no es manera de hablarle a tu madre.
Нельзя так говорить.
No hace falta que hables así.
- Ага. Ты и твой крэк. Майкл, нельзя так говорить о матери.
A ti y a la pipa.
- Нельзя так говорить с дамами.
- No se le habla así a una dama. - Le hablo a una dama como quiero.
- Гарет, нельзя так говорить с командиром, ты что.
¡ No puedes hablarle así a un camionero del sindicato!
Нельзя так говорить, просто посмотрев на него.
No puedes decir eso sólo mirando al tipo.
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
Aquí no puedes hablar a los hombres como en casa.
Нельзя говорить так.
No puedes decirme estas cosas.
Отец, но ведь так говорить нельзя...
Padre, no deberías decir cosas así.
Мне нельзя говорить об этом, дорогая, но я к тебе так привязалась...
No te diría esto... si no te tuviera tanto aprecio.
- Так нельзя говорить, Серж! - Почему?
- Lo que está diciendo, ¡ apesta!
Нет, нельзя так говорить
Yo no diría eso.
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так.
Papá, no deberías decir que el perro está muerto cuando no lo está.
Так нельзя говорить! Я умньiй и я хочу, чтобьi меня уважали.
¿ No dicen todos que soy listo?
Нельзя так говорить.
No tienes que hablar así.
Друзья, в телеэфире так говорить нельзя.
Chicos, no pueden decir eso en TV.
- Так нельзя говорить.
- No digas esas cosas.
- Нельзя так говорить.
No debes decir esas cosas.
- Блин, так нельзя говорить.
- No puedes inventar eso.
Нет, это ты виноват! Нельзя было так говорить!
No, esto es culpa tuya. ¡ No debiste decir esas cosas!
Нет, тебе не надо так говорить... потому что нельзя никому говорить, что тебя нет дома.
No quieres decir eso... porque no quieres decirles que no estás en casa.
Мне нет необходимости говорить, что так нельзя.
No necesitas que te lo diga. No puedes seguir así.
Об отце так нельзя говорить. Надо уважать его.
Un poco de respeto, por favor.
Прости. Нельзя было так говорить.
Lo que dije estuvo muy mal.
- Так нельзя говорить!
No digas eso.
Но так нельзя говорить с женщинами. Это неуважительно.
Nunca le hables así a una mujer, es irrespetuoso.
Так я вырос, нет ничего немецкого в доме, нет путешествия в Германию, нельзя говорить об этом.
Axial crecí. sin productos alemanes en casa, sin viajar a Alemania, sin hablar de Alemania.
Нельзя будить маму, так что мы не будем говорить громко.
No podemos despertar a mamá, así que no podemos hablar así.
Тебе нельзя продолжать так говорить про Бога.
No puedes decir eso sobre Dios.
Эй, так нельзя говорить со своим шефом.
Hey, esa no es manera de hablar a tu jefe.
И вы можете так думать, но говорить об этом нельзя.
Y puedes pensar eso pero no lo digas en voz alta.
- Нет, так говорить нельзя.
- No, no tienen que hablarle así.
- Так нельзя говорить, милая.
- No es justo que digas eso, cariño.
Так значит, у Вас есть доказательство, что это рак. Но Вам нельзя об этом говорить, потому что это может сказаться на том, как я отреагирую на лечение?
Entonces tienes pruebas de que es cáncer pero no puedes decírmelo porque podría afectarme de la forma a la que reacciono a los medicamentos?
Копам ведь так нельзя говорить, да?
¿ A los policías no se les permite decir eso, no?
Нельзя же так говорить про девушку своего сына.
No puedes decir eso de la chica de tu hijo.
Так как в церкви нельзя говорить, что ты до сих пор влю... в общем об импульсах к твоей бывшей?
¿ En la iglesia no se puede hablar de que todavía estás ena... de que palpitas por tu ex?
нельзя так 59
нельзя так делать 55
нельзя так поступать 17
так говорить 19
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
нельзя так делать 55
нельзя так поступать 17
так говорить 19
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
говорить что 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36