Они согласятся перевод на испанский
169 параллельный перевод
Поэтому они согласятся почти на любое предложение
Así que aceptan casarse Con quien sea
Он сказал, если они согласятся обеспечить их едой, Тогда одному из нас придеться доставить сообщение.
Dice que si están de acuerdo en suministrarles comida, uno de nosotros debe llevar un mensaje fuera de la ciudad.
Если они согласятся помочь нам.
Si están de acuerdo que nos ayude.
Если они согласятся, и я соглашусь.
Oh, eso estaría muy bien. Si ellos están de acuerdo, yo también.
Мм, 95, но они согласятся на 88.
- Noventa y cinco. Aceptaran 88.
Если они согласятся на этот проект, я его куплю.
Diles que yo compraré si ellos compran.
- Думаешь, они согласятся?
- ¿ Crees que se irán?
Они согласятся их взять, как и все остальные.
Lo aceptarán, como todos.
- Они согласятся с этим.
- Cambiarán de opinión.
Они согласятся на всё, что бы ты им ни предложил.
Aceptarán lo que tú les propongas.
Только если они согласятся никогда не принимать участие в духовном лечении детей.
Sólo si aceptan no volver a participar en la sanación espiritual de otro niño.
Я не уверен, что они согласятся продать нам даже 10 000.
No creo que lleguen a aceptar siquiera 10.000.
Они согласятся, как только увидят вас.
Lo aprobarán en cuanto la vean a usted.
Распечатать я ич не смог. - Почему вы решили, что они согласятся на сделку?
Que le hace pensar que ellos respetaran el acuerdo?
- Они согласятся на уведомление.
- Aceptarán la notificación.
Думаешь, они согласятся?
Realmente crees que ellos harán eso?
Уж конечно, для вас они согласятся.
En realidad ellos hace esto por ti.
- Я не уверен, что они согласятся.
No estoy seguro de que estaría de acuerdo.
Будем надеяться, они согласятся с Тором и подумают, что этот корабль хлам.
Esperemos que concuerden con Thor y piensen que esta nave es chatarra.
С юга едет 200 человек, они с радостью согласятся на такие условия.
Vienen 200 hombres del sur que aceptarán gustosos el trabajo.
Да, но они на это не согласятся.
Sí, pero no aceptará eso.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
A menos que ambas partes acuerden un alto al fuego, inmovilizaremos todas sus fuerzas armadas, dondequiera que estén.
Двадцать четыре часа! Но они никогда не согласятся с этим.
Las fuerzas de invasión no están cerca de estar preparadas, señor.
Если они полностью не согласятся с ними, коды разрушения будут использованы.
Si no las aceptan por completo los códigos de destrucción se usarán.
Доктора не согласятся, но что они знают?
Ya veremos. Los médicos no piensan así pero, ¿ ellos qué saben?
А если они не согласятся?
Y si no lo hacen?
Но если они не согласятся, если они поймут, что мы блефуем - мы ведь сдадимся, правда?
- Si no aceptan... Si descubren nuestro farol nos rendiremos, ¿ verdad?
Они возможно согласятся.
Deberían estar de acuerdo.
- Они не согласятся.
Entonces tendría la exclusiva de la primera entrega.
Если они откажут, мы не будем говорить. Если согласятся, это будет решающим оружием.
Si lo rechazan, no hablaremos, si aceptan, será decisivo.
– Они не согласятся везти клетку с птицами.
- No aceptarán llevar la jaula.
Спросите, не согласятся ли они на обследование, просто для того, чтобы быть уверенными.
Pregúntele si aceptaría un examen, solo como precaución.
Спроси их, согласятся ли они на временное прекращение огня, чтобы вытащить раненых.
Pregúntales si aceptan una tregua, para recoger a los heridos.
- Я думаю, они не согласятся.
- No creo que estén de acuerdo.
Если они не согласятся сотрудничать - пусть пеняют на себя.
Si no colaboran, tendrán que atenerse a las consecuencias.
Они никогда не согласятся на них.
¿ Los términos del rey? Nunca estarán a la altura.
Я не думала, что они согласятся.
Siento eso.
Ну, они либо согласятся, либо нет...
Van a hacerlo o no...
Но они все согласятся, когда поймут, что укрепление Земли является первым шагом на пути к укреплению Федерации.
Pero comprenderán que, reforzando la Tierra, reforzaremos la Federación.
А что если они не согласятся?
¿ Y si no están de acuerdo?
Что если они не согласятся с нашими требованиями?
Y si no aceptan nuestras demandas.
Даже если военные согласятся согласятся с нашими условиями в 10 часов Они начнут шторм дома. Никто не выйдет отсюда живым.
Nadie escapará con vida.
Хорошо, я думаю, они все согласятся что я всегда приношу ручку в класс, готовая к поглощению знаний.
Creo que estarán de acuerdo en que siempre llevo lapicera a clase lista para absorber conocimientos.
Они согласятся.
Créeme.
- Они не согласятся без тюрьмы.
- No te darán cárcel.
Они не согласятся - конец дискуссии.
Si dicen que no, fin de la discusión.
На этот раз они с вами не согласятся.
Esta vez no estarán de acuerdo contigo.
Экстремисты с этим не согласятся, они предпочтут, чтобы люди голодали чем ели клонированную рыбу. А сами кричат о клонировании людей.
Los extremistas no admiten que prefieren que la gente pase hambre a comer clones, y protestan la clonación humana.
Я говорил вам, что они не согласятся взять его обратно.
Le dije que no se la aceptarían.
Они никогда не согласятся на это.
Ellos nunca estarían de acuerdo con eso.
Ты имеешь ввиду, что ты будешь убеждать их пока они не согласятся с тобой.
Los pondrás en su contra para que estén de acuerdo contigo.
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они сказали мне 158
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они сказали мне 158