Таких нет перевод на испанский
1,230 параллельный перевод
Ни у кого таких нет.
Aquí nadie tiene uno de ésos.
Я люблю эту марку, но здесь таких нет.
Me gustan un montón, pero no se pueden conseguir aquí.
Здесь таких нет!
¡ Aquí no hay nadie con ese nombre!
В Японии таких нет.
¡ En Japón sí pueden!
Но у меня нет таких денег
¿ Y qué haré, Rachel? No tengo dinero. Lo sé.
Потому, что нет таких женщин, как я.
Eso es porque no hay una mujer como yo.
"Джед Бартлет заботится о таких людях, как я." Согласны или нет?
"Bartlet se preocupa por gente como yo".
- Да, и я скажу, что таких условий больше нет. - Ну, возможно и так.
Y sin embargo, ya no existe esa condición.
Таких, как эта нет.
No hay más discos así.
У таких как мы, нет выбора.
Nosotros no tenemos elección.
Дорогая, у меня нет таких денег.
Querida, no tengo esa cantidad de dinero.
Здесь нет юристов, у кого имелся бы опыт в таких делах.
No hay nadie por aquí que tenga experiencia en este tipo de cosa.
Таких в деревнях нет.
Chicas que no encontrarás en el campo.
- У тебя нет таких денег.
- No tiene esa cantidad de dinero.
У мира нет времени для таких ничтожных людей, как ты.
El mundo no tiene tiempo para gente insignificante como tú.
Нет таких в 818-й комнате.
No está.
Таких связей нет.
Nadie se preocupa por nadie.
У меня нет таких денег. - Заложите свою квартиру.
No le puedo pagar esa cantidad.
Нет, мисс Хилл, таких, как вы предостаточно.
No, Srta Hill. Hay muchas más como usted.
Нет. Я слишком стара для таких игр. И я держусь подальше от мужчин, которые...
Soy muy vieja para estos juegos y estoy harta de...
У тебя таких прав-то нет, ты не надзиратель
No tienes derecho, no eres una maldita celadora
Нет у меня таких талантов, и это не страшно, потому что возможно... возможно наш сын сделает это.
Ése no era mi destino, y estoy de acuerdo porque quizás nuestro hijo logre alguna de esas cosas.
Роз, ты же всегда говоришь, что подходящей даты для таких вещей нет.
Vamos, Roz, siempre dices que no tienes pareja para estas cosas.
Нет у меня таких плавок.
Yo... yo no tengo tanga de baño.
Но у них нет таких обязательств, как у тебя.
Pero ellos no tienen que enfrentarse a tus responsabilidades.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
Sé que tiene aprehensiones con la primera directiva. Pero oficialmente, yo no soy parte de esta tripulación.
"Моника, нет таких слов..."
"Monica, no tengo palabras..."
- Это не так дорого. - У нас нет таких денег.
Es muy caro.
Школа стоила 3000 фунтов в год... У нас нет таких денег.
La beca era de... 3.000 al año.
Нет таких, кто не любит "Сара Ли".
"A nadie le disgusta Sara Lee".
Прости, парень, у меня нет таких денег.
Lo siento, muchacho. Yo no tengo tanto dinero.
Таких, как ты, больше нет.
No hay nadie más como tú.
... к тому же, насколько я понимаю,.. ... в таких местах нет качественного медицинского обслуживания.
Me imagino que también... para hallar la asistencia médica apropiada en algunos lugares del mundo.
Нет здесь таких!
¡ No hay nadie con ese nombre!
Нет больше таких мест, где мусульмане были бы в безопасности.
Ya no hay lugar seguro para los musulmanes.
Таких доказательств у нас нет ; но есть вероятность этого.
No podemos probar eso ; es cuestión de probabilidad.
Нет таких.
Absolutamente nadie.
В доме Ким нет таких напитков!
El grupo familiar Kim no tiene refrescos.
- Таких, кто ездил бы навестить его загородом - нет.
- Nadie que se molestara en visitarlo.
Мелани, зная о той любви и поддержке, что окружает нас, я искренне верю, что нет таких препятствий, таких проблем, которые мы не смогли бы преодолеть.
Melanie, con tanto amor y apoyo a nuestro alrededor de verdad creo que no hay obstáculo, ni problema que no podamos superar.
- У вас нет таких денег, верно?
- No tiene ese dinero, ¿ verdad?
- Хорошо, что у нас с тобой нет таких проблем.
- Nosotros no tenemos ese problema.
Например таких, что заявятся эти двое, потому что у них нет подвала.
Como estos dos que se aparecen porque no tienen sótano.
Хватит с меня сшибать копейки... но у меня нет таких возможностей для сбыта, как у тебя здесь.
Es un negocio mío tengo como para hacer un negociete en Nueva York pero no tengo la red de distribución que tú tienes aquí.
Но у нас нет песен для таких чертогов и грозных времен.
Pero no tenemos canciones para castillos y tiempos malditos.
Просто замечательно, что у тебя таких сомнений нет.
Pero es maravilloso que no dudes.
У меня нет таких полномочий. Я всего лишь учитель там.
- No tengo esa autoridad, solo soy un maestro ahí dentro.
- Здесь нет таких отелей.
- Aquí no hay moteles.
Таких больших гнезд у них нет уже много веков...
Hace siglos que no hay una madriguera tan grande.
- У меня нет таких денег.
No tengo todo ese dinero.
- Он говорит, у него таких нет.
No lo tiene.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101