А тебе чего перевод на французский
210 параллельный перевод
Я не знаю. А тебе чего хочется?
Je ne sais pas.
- А тебе чего?
Que veux-tu?
А тебе чего?
Qu'est-ce que tu veux?
А тебе чего, губошлёп?
Qu'est-ce que t'as, Grizzly Adams?
А тебе чего? Тоже поцеловать хочешь?
Tu veux la bagarre?
Франкенштейн, а тебе чего?
Frankenstein, tu veux quoi?
А тебе чего на своей не сидится?
Fais pareil.
Сижу на жопе ровно. А тебе чего на своей не сидится?
Je n'ai pas les mains libres.
А тебе чего хочется?
Et toi, tu as envie de quoi?
А чего тебе страшно-то?
Ça te fait peur? Pourquoi?
Рискуешь тут, лазишь по окнам, а тебе мешают работать. А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
Une fois là-haut, qu'est-ce que tu attendais qu'ils fassent?
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Il y a un tas de choses que tu peux avoir et autant que tu ne peux pas avoir.
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто... Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
J'ai aussi beaucoup de choses à te dire... je ne me rendais pas compte de ce qui s'est passé ces 2 dernières années, je ne sais pas où commencer.
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Les gens ont pris l'habitude de venir voir Bednarz au lieu du Conseil Municipal.
- А чего бы тебе хотелось?
- Qu'est-ce que vous aimeriez?
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Je ne t'ai rien dit parce que tu m'aurais pas cru, et puis j'avais peur que tu m'aimes plus...
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет?
Il ne vous dira pas.
А чего тебе здесь надо?
Que cherches-tu ici?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Et quand on a la technique, on a oublié pourquoi on en avait besoin.
А для чего он тебе?
- Que voulez-vous il?
А чего тебе не хотеть возвращаться?
Et pourquoi pas?
А тебе для чего? .
Pour quoi faire?
А с чего тебе знать?
Tu sais pas tout.
А тебе чего тут надо?
Espéce de minabîe!
Чего тебе надо, а?
Qu'est-ce que tu veux, encore?
- А чего так? Я же тебе говорил, она потрясающая.
Je t'ai dit que c'était génial.
В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
Tu dissous le syndicat, faisant ainsi croire que j'ai gagné la partie, et en échange, je ferai tout ce que vous voulez. - Tu accepteras nos revendications?
А я тебе для чего?
Je suis là pour ça.
А чего тебе еще нужно?
Ouais, ça je l'ai. C'est comme ça que ça s'appelle?
Так чего тебе нужно, а?
Qu'est-ce que tu veux?
А ты не задумывался, чего это он тебе не звонил?
Pourquoi n'a-t-il pas rappelé d'après toi?
- А чего тебе надо?
Quoi?
А тебе чего надо?
Que le Premier Ministre fasse une apparition. Tu veux quoi?
Подожди! Спасибо тебе большое. А чего ты ожидал?
Oh, si tu voulais, tu pourrais changer tes horribles habitudes.
Чего б тебе не заткнуться, а?
Ferme-la!
И я буду жить долго и счастливо, чего о тебе уже не скажешь! А ну прекратите! Везите ее, везите!
Tu trimes... tu trimes comme un malade, et le rêve de toute une vie... part en fumée!
А чего тебе ещё надо?
Qu'est-ce que tu veux encore?
А почему бы тебе чего-нибудь не примерить?
Hé, pourquoi tu n'essaye pas quelque chose?
А знаешь, от чего тебе станет легче?
Tu sais ce qui te ferait aller mieux?
Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого?
Je me suis dit qu'il était temps de changer. Quoi de mieux?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
S'il y a une chose dont tu as envie, on peut en parler. Non, on peut pas.
А это для чего, дядя Рэй? - Я могу тебе помочь, дядя Рэй?
Je peux t'aider? "
- А для чего тебе нужны деньги?
- Tu as besoin d'argent?
А для чего оно тебе?
Tu vas en faire quoi?
Успокойся и выходи! После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
après t'avoir donné tes médicaments, je dois beaucoup étudier ce soir!
А тебе чего надо?
Quoi?
А чего бы тебе не налить другу выпить?
Tu veux bien servir un verre à ton vieux pote?
А ты вытяни руку, Зеб, посмотрим, сколько тебе лет. Чего?
Tend la main toi, Zeb, on va voir quel âge t'as.
- А чего тебе боятся?
- De quoi tu as peur?
Чего тебе красиво, тебе красиво, когда кишки на гусеницы наматывают, а?
Qu'est ce qu'il y a de si beau, quand des boyaux s'enroulent dans les chenilles de tanks?
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе зачем 23
а тебе нравится 21
а тебе что 62
а тебе нет 45
а тебе какое дело 129
а тебе откуда знать 26
а тебе и не надо 22
а тебе не кажется 83
а тебе не приходило в голову 51
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
а тебе и не надо 22
а тебе не кажется 83
а тебе не приходило в голову 51
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283