В машину его перевод на французский
458 параллельный перевод
В машину его!
En voiture, en voiture!
Ты можешь поблагодарить его, он купил машину в кредит.
Tu peux le remercier d'avoir pris la voiture à crédit.
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину. Оставлять здесь его нельзя.
Attachons-le dans le camion, il ne peut pas rester ici.
Этот мой друг.. Этот парень, про которого, я говорил, что его нет в городе... Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
Ce type qui est absent, je pourrais emprunter sa voiture.
Они нашли его машину в одном из частных гаражей. Они?
Ils ont trouvé sa voiture dans un garage privé.
Попросил бы Филиппа помочь мне вынести его из комнаты, и по черной лестнице отнести его в машину.
Je pense qu'avec l'aide de Phillip je le transporterais par les escaliers de derrière et on le mettrait dans la voiture.
Убери этого отморозка отсюда! Отведи его в машину.
Embarque-moi cette charogne.
Кидай его в машину.
Mets-le dans la voiture.
Я вернул его в машину.
Je l'ai ramené ici.
Возможно, если мы посадим его в машину...
Si nous l'emmenions en voiture, peut-être... Un accident?
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства.
A ce moment, M. Thornhill échappa à ces "assassins". Poursuivi, il a dû conduire tant bien que mal.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Il prétend avoir été amené ici de force et mis en état d'ivresse par des amis de votre mari, puis lâché sur la route.
Его багаж унесли ему в машину.
Il a fait porter ses bagages à sa voiture.
Бабер, пусть Джэк вьIйдет... если с ним все в порядке... Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Bubber, laissez Jake sortir en premier... et s'il est sain et sauf... je vous donnerai ma voiture et veillerai à ce que vous partiez... sans que personne ne vous gêne.
Идем, давайте отправим его в машину прежде, чем Директор вернется.
Allez, passons-le dans la machine avant le retour du directeur.
Джулиан, отнеси его в машину, будь добр.
Allez chercher la voiture.
Если вы не хотите, чтобы такой эпизод, как сейчас, не попал в его фильм, то предлагаю вам немедленно вернуть машину.
On mentionnera cet incident dans le film si vous ne la trouvez pas immédiatement.
- И затем села в его машину.
Puis elle est repartie?
Но мне кажется, что Вы могли поместить тело вашего мужа в машину, выпрыгнуть из-за руля и угробить его где-нибудь.
Mais vous auriez pu mettre le corps de votre mari dans le coffre et l'avoir abandonné quelque part.
У вас пять минут, чтобы одеть моего сына и посадить его в машину.
Habillez-le, et qu'il soit dans la voiture dans cinq minutes.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли.
ils l'ont aussi atrocement battu, jeté dans une voiture et emmené.
Спортивный водитель, с его-то славой? С его-то опытом? И вдруг он направляет свою машину прямиком в грузовик и затем слетает с обрыва!
Un pilote sportif avec sa réputation et son expérience se jetterait à l'improviste sur un camion en sens-inverse pour finir précipiter au fond d'un ravin?
Ровно в 1 : 21 минуту ноль секунд мы увидим его и машину времени.
A 1 h 21 mn 0 sec exactement, nous les retrouverons, lui et la machine temporelle.
Он сел с ними в машину и уехал. Больше я его не видел.
Ils l'ont emmené et je ne l'ai jamais revu.
- Знаешь что, совсем забыл обешал одному приятелю - Семми что заберу его машину из аэро - - порта и поставлю в гараж
J'ai oublié que j'avais promis à un ami de prendre sa voiture à l'aéroport
Засунем его в машину.
Mettez-le dans la voiture.
Засунем его в машину. Пошли.
Dans la voiture.
Однажды я смотрела одну серию, в которой злодей закрыл его в машине на горной дороге, и буквально залатал все двери. Снял машину с ручного тормоза, и машина покатилась вниз.
Le méchant le poussait dans une voiture, l'assomait, arrachait les freins et démarrait.
- Быстро в машину! - Взять его!
Attrapez-le!
Можно припарковать машину в тени его зада.
Il a un cul à faire de l'ombre à une bagnole.
Думаю, когда нападаешь на полицейского, стреляешь в его машину, забираешь его оружие и запираешь его в багажнике, лучше побыстрее выбраться из штата.
On chope un flic, on pique son flingue et on l'enferme dans son coffre... - Il vaut mieux quitter l'État.
– Что нужно сделать, чтобы... –... его родители поставили в машину телефон?
- Si, dans leur voiture. Quand auront-ils un téléphone de voiture?
Синева обращается в машину для убийства насекомых, его Синяя аура сжигает противников. Мы все думали о самоубийстве.
Bleu transformé en piège à insectes, son halo bleu carbonisant l'ennemi.
Они должны были подождать, когда его посадят в машину.
Ils devaient attendre qu'il monte dans la voiture.
Так вот, в отместку я угнала его машину.
Pour qu'on soit quittes, j'ai volé sa voiture.
Засуньте его в машину.
Mettez-le dans la voiture.
Поднимите и отнесите его в машину.
Installez-le sur la banquette.
Сейчас, когда полицейские ловят действительно опасного преступника они одевают ему наручники, бьют его дубинкой используют удавки, но потом они не хотят, чтобы он поранил голову когда сажают его в патрульную машину.
Quand la police arrête un criminel, ils le menottent, Ie matraquent, l'étouffent. Mais ils font attention à sa tête en l'embarquant.
Давай, боб, помоги мне посадить его в машину.
- Aide-moi à l'embarquer.
Я возьму это, Уилли. боб, сопроводишь мистера брэйкера, или как там его, в нашу машину?
Je vais prendre ça, Willy. Conduis M. Brayker ou je ne sais qui à la voiture.
Мы возьмем эти ключи, заберемся в его машину, и включим подсветку зеркала заднего вида.
- On va prendre ces clés, OK? - Ouais. On va s'introduire dans la voiture de Taffy O'Connard.
Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа. Народ сплотился воедино как никогда в нашей истории.
Et la foule entourant sa voiture est le symbole vivant de la cohésion britannique, telle qu'on ne l'avait jamais vue dans l'histoire.
Я забрал у нее пистолет и положил в машину. Я собирался его сдать.
Je l'ai arraché et je l'ai mis dans ma voiture.
И вот мы сажаем его в машину. Мы хотим, чтобы было ему приятно.
Et soudain, elle plonge sur sa braguette.
Не волнуйся, я посажу его в машину.
Je le mettrai dans un taxi.
Тебе помочь затащить его в машину?
Un coup de main?
А теперь, пошел в машину, мы едем в церковь, и проведем там отличное воскресенье, черт бы его драл.
On va à l'église et on va passer un bien bon dimanche!
А потом они посадили его в машину.
Et ils l'ont embarqué en voiture.
Он садится в машину своей подруги. Надо сказать, эта куда лучше его старой.
Faut dire, elle est mieux que sa...
Деревня собиралась нанять машину, чтобы привезти твоего отца назад чтобы похоронить его здесь, в деревне.
Le village a l'intention d'envoyer une voiture pour ramener ton père ici, pour l'enterrer au village.
Мы говорим о том что вы открываете камеру, сажаете его в машину и довозите до границы.
Vous le libérez et vous le conduisez à la frontière.
в машину 472
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137