Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вам чем

Вам чем перевод на французский

4,063 параллельный перевод
Могу я вам чем-то помочь, капитан?
Je peux vous aider?
Могу я вам чем-то помочь?
Pardon. Je peux vous aider?
Могу вам чем-то помочь?
Je peux vous aider?
Сэр, могу я Вам чем-то помочь?
Puis-je vous aider, monsieur?
- И вам понадобится больше патрульных, чем сейчас.
Vous allez avoir besoin de renforts.
Я уверена, вам есть о чем поговорить.
Je suis sûre que vous deux avez plein de choses à vous dire.
Я не могу продать её вам меньше, чем за 700.
Je peux pas la laisser pour moins de 700.
Что она вам сказала, прежде чем сбежала?
Que t'a-t-elle dit avant de partir?
Вам нужно подписать его прежде, чем я предъявлю его судье.
J'ai besoin que vous le signiez avant de le donner à un juge.
Вот, над чем вам нужно подумать.
C'est ce que vous devez décider.
Мне это поможет даже больше, чем вам.
Ca me rend plus service à moi qu'à vous.
Чем могу вам помочь?
Puis-je vous aider?
Я же сказал вам, о чем он говорил той ночью.
Je vous ai dit ce qu'il avait dit l'autre soir.
Я уже сказал вам больше, чем следует.
Je vous ai déjà dit plus que je ne devrais.
Я могу еще чем-нибудь вам помочь?
Je peux vous aider pour autre chose?
Все оставшиеся агенты готовы помочь вам в чем бы то ни было.
Tous les agents restants sont prêts à vous aider quelque soit...
Вам должны были поручить что-то получше, чем поимка четырёх агентов Щ.И.Т.
Vous devez avoir des choses plus importantes à faire que de poursuivre quatre agents du S.H.I.E.L.D.
Вам не о чем беспокоиться.
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Чем я могу вам помочь?
Puis-je vous aider?
Помните ли вы еще что-нибудь, о чем вы говорили с агентом Бишоп, когда приходила к вам?
Vous rappelez-vous de quelque chose d'autre que l'agent Bishop vous aurait demandé?
Я боюсь, что вам придётся оставаться в безопасности дольше, чем предполагалось.
J'ai bien peur que vous ne deviez rester pour sa sécurité plus que prévu
Если вы не заинтересованы в том, чтобы вас сохранили, тогда чем мы можем помочь вам?
Donc si vous n'êtes pas intéressés par le fait d'être préservés, en quoi puis-je vous aider?
Очевидно, что Оуэна что-то беспокоит, и вам надо разобраться с этим прежде чем идти к алтарю.
Il y a clairement quelque chose qui dérange Owen et tu dois découvrir ce que c'est avant le mariage.
Чем могу вам помочь?
Je peux vous aider?
Все, что мне нужно, прежде чем я скажу вам это мое новое условие, что Лина и мой сын будут свободны от преследования...
Avant de vous le dire, je veux un nouveau marché qui m'assure que Lina et mon fils seront pas poursuivis.
Полиция Инвернесс, говорит констебль Бойл, чем я могу вам помочь?
Poste de Police d'Inverness, ici l'Agent Boyle, en quoi puis-je vous aider?
Точно так же, как в самолете при снижении давления, вам говорят, что сначала родители должны надеть маски, прежде чем одевать их на детей.
Tout comme en avion, quand la pression de la cabine chute, on apprend aux parents à mettre leurs masques en premier avant de les mettre aux enfants.
Знаю, вам есть чем заняться, но, прошу, передайте Пэтти, она тратит ваше время, посылая вас сюда.
Vous avez des ordres, mais dites à Patti qu'elle vous fait perdre votre temps.
И если заявитесь сюда меньше, чем с 200... то не этого страшилу вам придется бояться.
Et si tu reviens ici avec moins de 200 $ Ce n'est pas du loup-garou que tu devras t'inquiéter.
Чем я могу вам помочь?
Comment puis-je vous aider?
Его адвокаты объяснят вам, чем вы можете помочь.
Ses avocats vous diront comment vous pouvez l'aider.
Вам по-прежнему проще разговаривать с Натали, чем со мной.
Vous préférez toujours parler à Nathalie plutôt qu'à moi.
Чем могу вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Могу я вам помочь чем-нибудь еще, сэр?
Vous avez besoin d'autre chose, monsieur?
Вам что, больше не о чем поговорить?
Vous n'avez rien de mieux à faire?
Деревня обреченных, чем я могу Вам помочь?
Village des damnés, comment puis-je vous aider?
Она умрет раньше, чем я позволю вам быть счастливыми.
Elle mourra encore une fois avant que vous soyez heureux.
Прежде, чем я скажу что-либо ещё, капитан, я просто... Хочу сказать, как я вам благодарна за то, что взяли моего сына в свой дом и заботитесь о нем... и отправили его в школу.
Avant d'aller plus loin, capitaine, je... voudrais vous dire à quel point je vous suis reconnaissante d'avoir accueilli mon fils chez vous et d'avoir pris soin de lui et... de l'avoir inscrit à l'école.
Так. Э, чем я могу помочь вам?
Comment puis-je vous aider cette après-midi?
О чем это вам напоминает?
À quoi ça vous fait penser?
Посмотрим, чем я могу вам помочь.
Zia. Voyons si je peux vous aider.
Чем я могу вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Держите. Похоже, вам это нужнее, чем мне.
Tenez, vous semblez en avoir plus besoin que moi.
Вам нужно больше, чем мой вклад, чтобы закончить всё, вы в курсе?
Il vous faudra plus que ma donation pour terminer cet endroit.
Налогонеплательщики - последнее, о чем вам стоит беспокоиться.
Les évadés fiscaux sont le cadet de nos soucis.
- Хорошо, ну, прежде чем вы вошли, я проговорилась... нет, я прямо сказала ей, что вы слышали наш разговор о вас на прошлой неделе, но я заставила её пообещать, что она не скажет вам, что знает...
Eh bien, hem. Avant que vous n'entriez, j'ai laissé entendre que... Non, je lui ai clairement dit que...
Мистер Хопкинс. Чем мы можем вам помочь?
Comment pouvons-nous vous aider?
Чем мы можем вам помочь?
Pouvons-nous vous aider?
- Да, чем могу вам помочь? Майк Уоррен, ФБР.
- Que puis-je faire pour vous?
Хотя, прежде чем мы согласимся на что-либо, мне нужно задать Вам вопрос, и я предупреждаю вас, пожалуйста, не лгите мне.
Ceci dit, avant que nous acceptions quoi que ce soit, J'ai besoin de vous poser une question, et je vous préviens, s'il vous plait, ne me mentez pas.
Отлично, вам будет о чем поговорить.
Génial, vous aurez de quoi parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]