Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем ты занят

Чем ты занят перевод на французский

201 параллельный перевод
- Не мое дело, чем ты занят.
- Ce ne sont pas mes affaires.
А чем ты занят?
Et vous?
Вот чем ты занят, оказывается!
Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? C'est ce que tu fais pendant la dictée?
Рокко, чем ты занят?
- Rocco, tu es encore là?
Так, тайм-аут. Чем ты занят, Джордж, ты вообще-то на работе.
Fin de la récré.
— Чем ты занят?
Tu fais quoi, là?
Чем ты занят?
Que fais-tu?
- Боб, чем ты занят?
- Bob, tu sers dans quoi?
Чем ты занят?
Qu'est-ce que tu fais?
- Так чем ты занят сегодня? - Дел не так много.
- Tu fais quoi, aujourd'hui?
Когда она придет к тебе,... не имеет значения, чем ты занят,... не прогоняй ее со скандалом, мужик.
Quand elle viendra te rendre visite... quoi que tu fasses, quoi que tu ais fait... ne la laisse pas partir fâchée, mec.
А чем ты занят? Играешь в пинбол?
Je veux plus porter de smoking.
- Чем ты занят?
Qu'est-ce que tu fais?
Ты не учишься. Чем ты занят?
Tu ne vas pas à l'école.
Посмотри на себя. Чем ты занят?
C'est ce que tu fais, maintenant?
Чем ты занят... сейчас?
Qu'est-ce que tu fais... maintenant?
Чем ты занят в личное время - меня не касается, но, чёрт побери, когда ты на работе, будь любезен вести себя профессионально!
Ce que tu fais de ton temps libre ne me regarde pas, mais, merde, quand t'es ici, tu dois rester professionnel.
[Чарли] Плевать, чем ты занят
Je m'en fiche.
Я даже знаю, чем ты был занят. Искал ту девчонку.
A rechercher cette fille!
А ты чем занят?
Tu fais quoi aujourd'hui?
Я должен сказать мистеру Робинсону, что ты занят каждый вечер, правда, неизвестно чем?
Je dirai donc à M. Robinson que tu es trop occupé le soir, à faire Dieu sait quoi.
И чем же ты таким занят?
Que fait notre hyungnim?
Чем, черт побери, ты сейчас занят?
Où étais-tu passé encore?
Чем ты был так долго занят?
Qu'est-ce que tu as fait, tout ce temps?
- И чем же ты таким важным занят? - Я горюю.
- Que fais-tu de si important?
- Чем ты занят? - Систематизирую кое-что.
- Je classais les dossiers.
– А ты чем занят?
- Et toi?
- Так чем же ты занят весь день?
- Alors qu'est-ce que tu fais toutes la journée?
Чем ты занят?
Sors de ton rêve!
- Чем ты занят?
Tu en veux un?
Ты был чем-то занят?
Tu as dû être très occupé?
- Ты чем-то занят сейчас?
Tu t'en vas?
Чем ты был занят?
Qu'est-ce que t'as foutu?
Чем это ты занят?
Qu'est-ce que tu fais?
Так чем ты сейчас занят?
Tu fais quoi, là?
- Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
Si tu as le temps, je peux te parler un instant?
- И ещё как! Чем ты сегодня занят?
- Je pourrais l'être bien plus.
Ты чем занят?
Tu fais quoi?
Я понимаю, ты опаздываешь из вежливости. Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Tu te fais toujours un peu désirer, mais j'aimerais bien savoir ce qui t'a retenu aujourd'hui.
Ты не занят? О, в своем кабинете я всегда свободен. Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Oh non, au point ou j'en suis, plus rien ne me dérange... puisque tu es seul dans ton bureau et que tu ne fais rien de précis,
Ты чем сегодня занят?
Tu fais quoi aujourd'hui?
Чем ты вечером занят?
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
Ты чем занят?
- Qu'est-ce que tu fais?
Эй. Чем это ты занят?
Alors, t'attends quoi?
- Чем ты занят?
- Que fais-tu?
Знаю я, чем ты был занят.
On sait comment tu t'occupes.
сам то болтаешь, а чем ты тогда так занят был!
Vous croyez être mieux que moi?
Миру приходит конец, а ты чем занят?
C'est la fin du monde et qu'est-ce que tu fais?
Если ты занят чем-нибудь во время наказания кроме как сидишь молча... 10 минут наказания.
Si vous faites autre chose en colle qu'être assis et de la fermer... Dix minutes de colle en plus.
Чем занимаешься? Ты занят?
Tu veux me tenir ça?
Ты чем занят был?
Où étais-tu passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]