Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем вы занимаетесь

Чем вы занимаетесь перевод на французский

978 параллельный перевод
Чем вы занимаетесь?
Que faîtes-vous ici?
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Ou que j'ignore qui vous êtes vous et les autres hôtes - de l'auberge? - Et que sommes-nous?
Можете не объяснять. Чем вы занимаетесь после работы - ваше дело.
Ce que vous faites apres le travail ne regarde que vous.
Чем вы занимаетесь?
Que faites-vous?
- А чем вы занимаетесь сейчас?
Et maintenant?
Чем вы занимаетесь, мистер Оакли?
- Dans quelle branche êtes-vous?
Но нам бы хотелось опросить всех вас. Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Nous aimerions connaître vos opinions à tous, vos projets.
Чем вы занимаетесь?
Quel est votre racket?
Работа с секретной информацией очень ответственная. Никто в посольстве не должен знать, чем вы занимаетесь.
Vous êtes une mine d'informations, personne ne doit savoir qui vous êtes, ou quel est votre travail.
Чем вы занимаетесь, мистер Федербер?
Dans quelle branche êtes-vous, M. Federber?
Можно простудиться, сидя в мокрой одежде. Особенно если ты хорошо размялся, гоняя шары. Чем вы занимаетесь?
On peut attraper froid en gardant des vêtements humides, surtout après une partie de bowling.
Чем вы занимаетесь?
Vous m'avez épiée toute la nuit?
А чем Вы занимаетесь?
Quel est votre travail?
А чем Вы занимаетесь?
Que faites-vous?
Чем вы занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites?
Чем вы занимаетесь?
C'est profond?
Боюсь, с меня много не возьмешь. Я без работы четыре месяца. - Чем вы занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites?
Готово. А чем вы занимаетесь, Джон?
Voilà, ça y est Qu'est ce que vous faites?
У живых не возникло подозрений о том, чем вы занимаетесь?
Les vivants sont-ils au fait de nos activités?
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
Que faites-vous à part jouer les Circé?
Простите, а чем вы занимаетесь?
Excusez-moi, mais puis-je vous demander ce que vous faites?
Чем вы занимаетесь?
Que faites-vous dans la vie?
А чем вы занимаетесь? Я имею в виду, чтобы развлечься.
Mais que faites-vous, pour vous distraire?
Чем вы занимаетесь?
- Que faites-vous? - Qu'est-ce que vous voulez dire?
- Она не знает чем вы занимаетесь?
- Elle ignore vos activités?
Со мной ведь будет гораздо приятнее чем то, чем вы занимаетесь в своих спальнях.
Ça vaut vos chatouilles de dortoir.
Чем вы занимаетесь? Набираю жен для поселенцев.
Je recrute des épouses pour les colons.
- А чем Вы занимаетесь?
C'est quoi ta profession?
Эй, чем вы тут занимаетесь?
Qu'est-ce que tu fais?
Мазо, чем это вы занимаетесь?
- Mazeau, qu'est-ce que vous faites là?
Пожалуйста. - Чем Вы сейчас занимаетесь?
Que faites-vous, là?
Скажите, чем вы занимаетесь?
Dites-moi : que faites-vous dans la vie?
Чем вы занимаетесь?
Tu es dans quelle branche, l'ami?
Чем, говорите, вы занимаетесь?
Et qui êtes-vous, vous?
А чем вы сейчас занимаетесь?
vous travaillez?
Чем еще вы занимаетесь помимо чтения и игры в игрушки?
NOM : KRIS KRINGLE ADRESSE :
- А чем занимаетесь вы?
- Vous crachez pas dessus.
Чем вы теперь занимаетесь?
Que faites-vous maintenant?
Чем вы тут занимаетесь?
Que faites-vous?
Кто вы, чем занимаетесь...
Qui êtes-vous, que faites-vous?
Это вы должны были рассказать мне, кто вы, чем занимаетесь, как живете... - С кем живете...
Qui êtes-vous, que faites-vous, comment vivez-vous... avec qui?
А чем вы занимаетесь
Quel est votre métier? Comtesse!
Так чем вы все-таки занимаетесь?
Que faites-vous exactement?
Чем Вы занимаетесь?
Quel est votre travail?
И чем Вы у них занимаетесь?
Que faites-vous pour eux?
Я решила вернуться и посмотреть, чем вы тут занимаетесь.
Alors je suis revenue.
А вы чем занимаетесь?
Le traité de Rome, y a que ca. Vous êtes dans quoi?
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
Pourquoi êtes-vous ici?
Ээ... Чем именно вы тут занимаетесь?
Que faites-vous exactement?
Вы так и не сказали мне, чем занимаетесь.
Vous ne m'avez toujours pas dit ce que vous faisiez.
Вам нужны такие средства для того, чем вы здесь занимаетесь?
Nous aimerions un prêt auprès de votre banque. N'avez-vous pas tout l'argent dont vous avez besoin pour ce que vous faites?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]