Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Чем всё кончится

Чем всё кончится перевод на французский

67 параллельный перевод
Мы ещё посмотрим, чем всё кончится!
Tu verras!
Посмотрим, чем всё кончится, толстяк.
La soirée est jeune, le gros.
И чем всё кончится?
Que fera-t-elle?
- Ты знаешь, чем всё кончится. - Хм? Бойд начнёт отплясывать, как блаженный.
Boyd qui danse sur un char.
А ты сиди и жди, чем всё кончится.
Va falloir attendre pour voir.
- Чем всё кончится?
- Mais comment tout cela va-t-il finir?
Не знаю, чем всё кончится, но ты одна из лучших девчонок, каких я только встречал.
Je ne sais pas ce qui va arriver, mais je voulais que tu saches que tu es une fille géniale.
Я остаюсь и наблюдаю, чем всё кончится.
Je reste et j'observe pour voir comment les choses vont tourner.
И мы оба знаем, чем всё кончится.
Nous savons tous les deux à quoi nous attendre.
Сказать тебе, чем все это кончится?
Vous savez ce qui vous attend?
Подождем и посмотрим, чем все кончится, прежде чем вы меня убьете?
Attendez de voir l'issue de la bataille avant de me tuer.
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
Comme si quelqu'un nous manipulait toi et moi... Et plus va durer cette manipulation, plus l'issue en sera désastreuse pour toi.
Чем всё это кончится?
Où ça nous ménera?
В общем-то, это мой сын обнаружил, но он хотел посмотреть, чем это всё кончится, поэтому узнал всё о ломбарде и обо всём остальном.
C'est mon fils qui a compris au début, il s'en est rendu compte, mais aprés, il était curieux de voir se dérouler tout le processus.
И чем все это кончится, Дживс?
- Où tout cela finira, Jeeves?
Я бы не пошел на это дело зная, чем все кончится.
L'armée de la frontière, quelle punition! Si on avait su...
Прежде чем всё это кончится, и мы получим свой пуд мяса.
T'inquiète pas. Avant la fin... on aura notre compte de chair.
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
Comment tu as pu? Tu savais ce qui arriverait!
Трудно сказать, чем это всё кончится.
Qui sait jusqu'où ça ira :
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате, и с обманчивым обещанием весны...
Tout portait à croire qu'avant la fin de l'hiver... avec les silhouettes éthérées des bateaux... comme de soudaines percées dans le ciel... avec les couples d'amoureux sur la Promenade au soleil couchant... et la promesse hypocrite du printemps...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Tout portait à croire qu'avant la fin de l'hiver...
Чем быстрей Фиби его расколет, тем быстрей всё кончится и раскроется.
Réfléchis un peu. Si Phoebe gagne, il n'y aura plus de secrets.
Ну, и чем все кончится?
Ça finit comment? Dis-moi.
Ты знаешь, чем это все кончится.
Tu sais comment ça va finir.
Тьı знал, чем всё кончится когда вложил эту железку мне в руку...
Tu savais, hein?
Ты сама приехала сюда. Ты же знала, чем всё это кончится.
En venant ici... tu savais que ça arriverait.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
On a beaucoup de jeunes talents à voir ce soir, donc plus vite vous la fermerez, plus vite ça sera fini!
Только не рассказывай, чем все кончится.
Ne me racontez pas la fin.
Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится.
Sortez avant qu'on rallume, ou sinon, vous devrez rester jusqu'à la fin.
Вот чем всё это кончится...
Voilà comment ça va finir.
Ты знаешь, чем это кончилось с Эл-Джеем, и сегодня все кончится так же. Так что будь хорошим мальчиком, опусти пистолет.
Tu sais comment ça s'est fini quand LJ était dans cette position et aujourd'hui ce n'est pas différent... donc soit un bon garçon et lâche ton arme.
Скоро увидишь. Потому что будет всё хуже и хуже. И бог знает, чем это кончится.
Ce sera de plus en plus sombre de plus en plus, et Dieu sait où ça s'arrêtera.
Пока неизвестно, чем все кончится!
Félicitations.
Не нужно быть гением аналитики, чтобы понять, чем все кончится.
Inutile d'être un analyste des renseignements pour en voir la fin.
Как думаешь, чем у вас с Лидией всё кончится?
Comment ça va se finir avec Lydia?
ЛОРИ : Может просто скажешь чем всё это кончится, и сэкономишь нам время?
Dis-moi comment ça se termine, qu'on en finisse!
- Я знаю, чем все кончится.
Je sais comment ça finira.
Не важно чем, но все кончится сегодня.
L'issue est incertaine mais imminente.
А то ты не услышишь, чем все кончится.
Vous n'entendrez jamais la fin de celui-ci.
Я знаю, чем всё может кончится.
Je sais que ça pourrait arriver.
Я уже рассказал, чем все кончится.
Je t'ai dit comment ça se terminait.
Чем все это кончится?
Comment est-ce que cela va se terminer?
И никто не знает, чем это всё кончится.
Et il n'y a aucun moyen de dire comment ça va se finir.
Никто больше не знает, чем всё это кончится?
Personne d'autre ne sait comment ça va se finir?
Может, я и не главный герой, но я хоть узнаю, чем все кончится.
Je ne suis pas le héros mais je verrai la fin.
Так что знал, чем все кончится.
Tu savais ce qui arriverait.
Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели.
Le bon côté c'est que ce sera terminé... dans 2 semaines.
Лично я уже мечтаю узнать, чем всё это кончится.
En tout cas, j'ai hâte que tu me racontes tout.
Ты знаешь, чем все кончится.
On sait tous comment ça se termine.
Как думаешь, чем все кончится?
Comment crois-tu que ça a tourné?
Интересно чем же все кончится?
qu'est-ce qui pourrait mal tourner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]