Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Возьмите его

Возьмите его перевод на французский

259 параллельный перевод
- Возьмите его, ребята!
- Allez, les gars, déshabillez-le.
Возьмите его тихо.
Arrêtez-le en douceur.
'орошо, возьмите его.
Aide-le.
Возьмите его пожалуйста.
Je vous le confie, occupez-vous de lui.
Возьмите его домой и покажите Клиффу.
Montrez-la à Cliff.
Возьмите его.
Prends le.
Возьмите его себе!
Je vous la laisse!
Возьмите его.
Emmenez-le.
Медленно возьмите его руку так как я.
Frottez la main doucement, comme ça. D'accord?
Возьмите его.
Allez-y!
Спок, возьмите его униформу.
- Prenez son uniforme.
Возьмите его за руку, дети.
Allez, prenez-le par la main
Возьмите его, он мне не нужен.
Et puis, elle me gêne.
Я сделала вам шарф. Возьмите его с собой?
J'ai préparé un ruban pour toi, tu le porteras?
ВОЗЬМИТЕ ЕГО И ПРИЦЕЛЬТЕСЬ, ВОН В ТОГО МЕДВЕДЯ
Disons, cet ours.
Возьмите Его!
Arrêtez-le.
- Возьмите его сами.
- Prenez-la vous même!
Возьмите его вместо меня.
Prenez le lui, plutôt que moi.
Возьмите его!
Emmenez-le!
Стража, возьмите его друга.
Ein-zwei ein-zwei...
Если вам нужен камень, возьмите его!
Si vous le voulez, je vous le donne. Laissez-nous tranquilles.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне. Через два часа мне сделают из него копию.
Montez, nouez le ruban â cette clé-ci, remettez-moi la vraie, dont on fera un double.
Взять его! Возьмите его!
Attrapez-le!
ѕросто возьмите его и ѕоложите кошке в... ох! ... изо льда.
Mettez-le dans la gueule mammouth dans la glace.
Леон, возьмите его.
Léon, prends-le.
Возьмите его.
Prenez-le.
Ёй! то-нибудь, возьмите его.
Quelqu'un peut l'attraper?
Возьмите хотя бы климат. Нет, мы его уже брали...
Prenez les poires alligator et gardez-les.
- Возьмите топор и вскройте его.
- Prenez la hachette et ouvrez.
Итак, возьмите мыло, трите его до пены в руках, намыльте лицо.
Attrapons le savon Et gare aux tire-au-flanc Il faut que ça mousse
- Да, господин? Возьмите шесть человек и сопроводите нашего товарища и его нервного друга до Ноттингемской дороги.
Guidez nos hôtes jusqu'à la route de Nottingham.
Возьмите его долю и пусть идет.
Prenons sa part et laissons-le!
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Je vous laisse ces bijoux pour le mettre en pension si vous le désirez.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Prenez les bagages de madame et rentrez-les.
Возьмите шербет и несите его куда положено. Идите.
Allez donc servir le sorbet aux invites.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его. Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял?
Tenez, lui, est-ce qu'il aurait sa situation, autrement?
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
Maintenant, prenez votre phaseur et déposez-le à terre.
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
Sergent, faites attention!
Возьмите двух человек и обойдите его слева.
Faites le tour par la gauche.
Тогда возьмите его с собой.
Alors prenez-le.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Bon, prenez ce parapluie.
Возьмите мою. - Вашего араба? - Да, вы его видели.
Dites à vos amis de dormir là-haut, c'est le seul endroit défendable.
Возьмите м-ра Сулу в его каюту.
Escortez M. Sulu jusqu'à sa cabine.
Третья неудача. Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Infirmière, effectuez une analyse de ce prélèvement.
Возьмите его за руку, дети.
Nous avons fait la paix
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и
Prenez le couteau, posez la lame à plat au bout
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
Jésus, la nuit même où il a été trahi, prit du pain, rendit grâce, le rompit et dit : "Prenez " et mangez.
Я видел, как он побледнел. Вынесите его. Возьмите воду и попрыскайте ему на лицо.
Il est très pâle!
Сержант, возьмите охрану и отведите его к реке.
Sergent, formez un détachement et emmenez cet homme à la rivière.
Возьмите его бумаги!
Ses papiers!
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Prenez ma bride et attachez-lui les mains au siège.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]