Все любили его перевод на французский
106 параллельный перевод
И какое-то время все любили его... а затем люди перестали любить его.
Et pendant un temps, tout le monde l'a aimé... puis les gens cessèrent de l'aimer.
- Мы все любили его, но он мертв.
- Tout le monde l'aimait et il est mort.
Все любили его, и теперь он совсем одинок.
Tout le monde l'aimait et maintenant il est tout seul.
Все любили его.
Il était aimé...
Все любили его.
Tout le monde l'apprécie.
раньше все любили его Особенно, в Кубинской общине
Avant, tout le monde l'aimait.
Мой муж - политик. Он хочет, чтобы все любили его.
Mon mari est un politicien Il veut que tout le monde l'aime.
Все любили его мудрого и справедливого короля.
Il était dirigé par un roi sage et juste qui était aimé de tous.
Его и малычишкой все любили.
C'est vrai ça. C'était pareil quand il était qu'un gosse...
Его все любили, сэр. Это естественно.
Les hommes l'adoraient.
Его все уважали, я бы даже сказал, любили...
Il était un Docteur hautement respecté. Je ne dirais pas aimé...
Его все любили.
On l'aimait tous bien.
Все мои подруги любили его.
Mes copines en étaient folles.
... в течение 27 лет удалял корпии с различных видов одежды. Его любили все.
" a nettoyé 27 ans durant des vêtements de peluches.
Действительно классный полузащитник, все его любили, красивый был...
Un excellent quarter-back, très aimé. Et plutôt beau gosse.
Все его любили.
Tout le monde l'appréciait.
Хороший был парень. Все его любили.
Mon père était un homme bon, aimé de tous.
Август был Цезарем, и все его любили, верно?
Auguste était un César, et tout le monde l'adorait.
"Люди его любили" - и к чему ты это все?
Son peuple l'aimait, et alors?
Все певцы любили его манеру игры,
Tous les chanteurs aimaient sa façon de jouer,
Не хочу превращать это в любовную серенаду, но его действительно очень любили все, кто его знал.
Ce n'est pas une déclaration d'amour mais nous l'aimions tous énormément.
Вся съемочная бригада любила его и нашу передачу. Потому что было очень весело и мы могли снимать так, как хотели, в каком-то смысле. И конечно все его очень любили.
Tout le monde le trouvait adorable et on aimait le show... parce que parfois, c'était la folie, on faisait ce qu'on voulait ou presque... et, oui, on l'aimait beaucoup.
Но мы все равно его любили.
Mais on l'aimait quand même.
Он говорит, что все его любили.
Il dit que tout le monde l'aimait.
Но Джеффри преодолел эти ужасные увечья своей настойчивостью и светлым оптимизмом, за которые все его так любили. Остаток жизни он провёл, помогая бедным и увечным прихожанам.
Mais Geoffrey a surmonté ces terribles infirmités... avec cette simple détermination et cet optimisme lumineux... qui réchauffaient le cœur de tous ceux qui le connaissaient... passant le reste de sa vie au service... des pauvres et des handicapés de cette paroisse.
Его все любили.
Tout le monde l'aimait.
Его любили все.
- Tout le monde l'aimait.
и, эм... они все его любили, и, эм, он взял меня за руку, и отвел в туалет.
Ils l'aimaient tous. Il m'a pris la main, et il m'a emmené aux toilettes.
Все любили его.
Tout le monde l'aimait.
Нет. Его все любили.
Tout le monde l'aimait.
Его все любили.
Il était aimé.
Все его любили.
Tout le monde l'aime.
Его любили все. Боготворили.
Tout le monde l'adorait et le prenait pour un dieu.
Все девочки его любили, а мальчики уважали.
Toutes les filles l'aimaient. Les garçons le respectaient, l'admiraient.
Всенощное бдение проходит в эти минуты по всей стране. Оно свидетельствует о том, как любили Оливера Тэйта. ... и какое глубокое чувство утраты переживают его друзья.
Cette veillée derrière moi s'est répétée dans tout le pays, en témoignage de l'amour ressenti pour Oliver Tate et du deuil vécu par ses amis et le Pays de Galles tout entier.
Он был отличным боссом. Все его любили.
C'était un bon chef, aimé de tous.
- Мы все его так любили.
- On l'aimait tous.
И все там его очень любили.
Et tout le monde l'aimait beaucoup.
Все его любили.
Tout le monde l'aimait.
Все его любили.
Tout le monde l'aimait,
Я знала, что его не все любили, но вы, ребята, никогда не говорили ничего плохого мне в лицо, потому что так мы поддерживаем друг друга.
Mais vous n'avez jamais rien dit devant moi. C'est parce qu'on se soutient.
Вот из-за чего его все любили.
Ça le rendait touchant.
Его все любили.
Il était adoré.
Все его любили.
Tout le monde l'adorait.
Его все любили.
On l'adorait.
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его.
Tous les gardiens l'aimaient.
Его все любили.
Il était apprécié.
Все его любили.
Tout le monde l'adore.
Нет, его все любили.
Tout le monde l'aimait.
Его все любили.
Non, tout le monde l'aimait.
- Все его любили.
Tout le monde l'aimait.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его не будет 57
его сын 143
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19