Всякий раз перевод на французский
841 параллельный перевод
- Всякий раз, как я тебе его излагаю, ты приходишь в бешенство.
- Quand je te le dis, ça tourne mal.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Chaque fois que j'ai trouvé un bon papier, je te l'ai toujours apporté.
- Похоже, что всякий раз он дрыхнет, а ты за баранкой.
C'est toujours toi qui conduis.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
Mon mari est parfaitement normal à tout égard, mais il a l'impression qu'il devient plus jeune quand il remporte un défi contre lui-même.
Вот почему всякий раз, когда я заговаривал с ней о нашем будущем, я никогда не мог удержать ее.
Quand j'envisageais notre avenir, elle ne voulait rien savoir.
Всякий раз он заявлял, что у пациента больное сердце и оно не выдержит хлороформа.
Il disait que le chloroforme risquait de les tuer.
Всякий раз, когда что-то оказывалось слишком сложным для меня, я бежал за советом к бабушке.
Dès que j'étais dépassé par un problème, je courais à la maison consulter ma grand-mère.
Подумать только, ведь прошло уже 45 лет. И всякий раз, как у меня оказывались деньги...
Croyez-moi si vous voulez, ça fait déjà 45 ans... et à chaque fois que j'ai quelques sous...
Вас больше не видать, и всякий раз по разным причинам.
On vous voit plus et tous les jours c'est pour une autre raison.
В течение восьми лет всякий раз, когда он ко мне приближался, я хотела кричать.
Pendant 8 ans chaque fois qu'il m'approchait j'aurais voulu crier.
Всякий раз, когда у него проблемы, то из-за тебя.
Chaque fois que Louis a des ennuis, c'est vous! Infirme!
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
Vous verrez, monsieur, que j'ouvre invariablement ma bouche à tort.
До сих пор всякий раз, когда кто-то просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня,
Jusqu'à présent, chaque fois que l'on me présentait un prétendant, sous prétexte de ne pas me perdre,
И всякий раз, когда мы молчанием мешаем праведнику... исполнить свой долг, мы обрекаем его на муку.
Quand la fripouille fait pression sur un brave citoyen pour l'empêcher de faire son devoir, elle met encore le Christ en croix.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Всякий раз как вижу её, мне хочется иметь такую же маленькую девочку.
Chaque fois que je la vois, j'ai envie d'une petite fille comme elle.
Всякий раз, когда ей предъявляли обвинение, она просто скрывалась в неизвестном направлении... Совершенно не оставляя...
Quand elle devenait suspecte, elle filait avec armes et bagages...
Всякий раз, когда ей был нужен кто-нибудь, что бы отправить его с поручением, это был я.
Dès qu'elle avait besoin d'une aide quelconque... j'étais là. Elle vous aimait bien?
Срывается на мне всякий раз.
Il m'engueule tout le temps.
Мэг, ты не должна мчаться сюда всякий раз, как меня помнет корова.
Meg, il ne faut pas accourir chaque fois que j'ai un problème avec une vache.
Сколько бы раз мы ни побеждали, всякий раз они... посылают против нас всё новые и новые армии.
Peu importe le nombre de fois que nous les battons... ils ont toujours une autre armée à envoyer contre nous.
Всякий раз, когда тут происходит что-то плохое... я рассказываю историю о нем.
Mais ce n'est pas de ta faute. Chaque fois que le mal approche... je raconte son histoire.
- Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом. Я высадил тебя на берег живым.
En réalité, Grant, chaque fois que je suis indulgent, je le regrette toujours... comme de vous avoir débarqué vivant.
Похоже, всякий раз, что я проходил вон там, у нее было какое-нибудь небольшое дело для меня :
On dirait que chaque fois que j'étais dans le coin, elle avait quelque chose à me faire faire.
Я все еще высматривала Бу всякий раз, когда проходила мимо участка Рэдли.
Je cherchais toujours Boo chaque fois que je passais près de la maison Radley.
Да, командир! Вы слышали меня всякий раз, когда звали капитана Джингучи.
Oui, le Capitaine Jinguji m'a parlé de vous.
Как репортёр, вы когда-нибудь писали статью... где человек становился очень взволнованным всякий раз когда видел женщину... с длинными и распущенными волосами?
Comme journaliste, avez-vous déjà vu un homme qui s'excitait à la vue de longs cheveux? Des cheveux longs et lâchés?
Да нет же, она уходит всякий раз, когда есть возможность.
Pourquoi elle s'en va tout le temps, alors?
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Chaque fois qu'ils le désirent, il faut leur laisser la place, leur donner nos maisons, nos femmes et nos alcools.
Всякий раз, когда в моей правой руке должен был быть пистолет... я думал о тебе.
Chaque fois que j'aurais dû tirer de la main droite, j'ai pensé à toi.
Если бы я вскакивал всякий раз, когда загорится лампочка, я бы уже давно сам с собой разговаривал.
Si je bondissais à chaque signal, je finirais par parler tout seul.
И всякий раз человечество ничего не делает с насилием.
Il ne faut aucun effort quant à la violence.
Внезапно? Я думал об этом всякий раз, когда всё вокруг уже кипело.
Chaque fois qu'il faisait 38 ° C, j'y pensais.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Je pense à elle constamment. Et à chaque fois, je m'éloigne d'avantage.
Доктор Джонс проявляла несогласие всякий раз, когда я хотел поговорить с ним.
Elle s'est montrée réticente chaque fois que j'ai demandé à parler à Kollos.
Не хочу прятать глаза всякий раз, как случайно встречу ее.
- Ni à avoir à me cacher si je l'aperçois.
Всякий раз, когда я встречал девушку, всё было по-иному, глупо говорить в общем смысле.
De toute façon, ça a toujours été un cas particulier.
Короче, всякий раз девушка открывала мне незнакомую моральную проблему, о которой я даже не задумывался.
Cela m'a découvert un problème moral, que j'ignorais, auquel je n'avais pas eu à faire face concrètement.
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
J'ai eu à prendre une attitude qui, pour moi, a été bénéfique, qui m'a sorti de ma léthargie morale.
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован.
Quand un tempête va arriver, l'air se charge d'éléctricité.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
"Au cours des siècles, leurs rencontres sans égales " ont infléchi... " le sens de l'Histoire.
Всякий раз, когда Вы будете готовы к прожиганию жизни, мой банковский счёт к Вашим услугам!
Si vous en avez plein le dos, l'Europe et mon portefeuille vous sont ouverts.
Ее можно стащить с орбиты. Она явится и всякий раз будет являться.
Elle reviendra, elle reviendra encore et encore.
Просто запрыгивать с ней в кровать всякий раз, когда выхожу из дома.
Sauter dans le lit avec elle quand je sors de la maison.
Всякий раз, когда я тобой у меня начинается словесный понос.
Quand je suis avec toi, j'ai une diarrhée verbale.
Испанцев и нигеров мы не трогаем - они так грязно работают, что всякий раз из-за них влипаешь в дерьмо.
Les Latinos et les nègres, on les serre. Ils s'y prennent n'importe comment de toute manière. Ils te foutent dans la merde à chaque fois.
Да, он был президент. И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Oui, il était en fait Président des Etats-Unis... mais je sais que quand il a quitté la Maison Blanche... le Service Secret a compté l'argenterie.
Всякий раз, как я к ним взываю. Часть меня гибнет.
Et à chaque fois que je les invoque, une partie de moi se consume.
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"Quand tu as envie de critiquer quelqu'un, " rappelle-toi que tout le monde n'a pas eu tes avantages. "
Лучше пересядьте на разные такси несколько раз, на всякий случай.
Changez de taxi pour plus de sûreté.
"этот сексуальный конфликт. " Всякий раз когда он хочет секса с сестрой...
" Chaque fois qu'il désire sa sœur physiquement,
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
разрешите пройти 34
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
разрешите пройти 34
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16