Да какого перевод на французский
375 параллельный перевод
Да какого черта?
Et puis zut!
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Le lever du soleil chaque jour est déjà un miracle.
Да какого черта, я просто куплю эту.
Après tout, je vais le prendre.
Только черные могут поступить так глупо - соревноваться с тем, кого можно побить. Да какого хера?
Seul un Noir peut accepter une tactique aussi conne.
Я, вообще-то. Да какого черта!
J'aurais préféré retarder l'échéance, mais tant pis.
Да какого хрена мы знаем об антиквариате?
Qu'est-ce qu'on connaît aux antiquités?
Да какого черта.
Et puis, zut!
Да какого хрена!
Qui y a le droit? Y'a une loterie ou quoi?
Да какого чёрта!
Bah... Allons-y.
Да какого черта ты ешь торт для моего босса? !
Mais qu'est-ce que tu fais avec le gâteau de mon patron?
Ты наверняка знал какого-нибудь парня который заснул, когда не должен был спать, да?
Je parie que dans le temps, tu connaissais un gars... qui s'est endormi quand il aurait dû rester réveillé, pas vrai?
- Да? Ты помнишь, какого тебе было, когда ты покинул родные пределы?
Tu te rappelles l'état d'esprit dans lequel tu es parti?
Да, извините, но со спины не разобрать, какого цвета ваш воротник.
Oui, je suis désolée mais quand vous êtes de dos, c'est très difficile à deviner.
Да, интересно, вокруг какого из них мы вращаемся?
Oui, je me demande autour duquel on tourne.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Sinon, que serait-il? Une sculpture faite il y a des siecles par un Italien fou de sexe.
Да ладно, Ирв, какого черта?
Alors qu'est-ce que t'attends?
Да, и какого чёрта? Мы же теперь совсем другие люди, понимаешь?
On a changé, non?
Да? что значит - какого хрена я несу?
Comment ça, "quelle merde racontes-tu?"
Да сколько угодно, плевал я, какого дерьма ты мне еще наложишь!
Mais faites ce que vous voulez! Qui se fout de ce que vous faites!
Да, но какого именно счастья?
Leur bonheur? Quel sorte de bonheur?
Да какого хрена ты творишь?
Mais qu'est-ce que tu fais là?
Тони, да с какого хера мне пытаться тебя убить?
Tony, pourquoi te ferais-je du mal?
Tебе лучше взять сперму какого-нибудь нобелевского лауреата. Да ну тебя. Разве нобелевские лауреаты кончают в пробирки?
Essaye du sperme de Prix Nobel.
Да, какого-то человека... Он вышел из леса, как вождь Большая Нога или вроде того, одет он был очень странно.
Oui, un mec est sorti de la forêt, on aurait dit le yeti.
Да, но именно Билли Майлз забрал ее туда, вызвав с помощью какого-то внеземного импульса.
Oui! Mais c'est Billy Miles qui l'a emmenée. Contraint par une pulsion extraterrestre.
Вообще, есть ли свидетельства какого-либо изменения в симбионте после соединения с новым носителем? Да или нет?
Avez-vous relevé des changements chez le symbiote depuis qu'il a rejoint cet hôte?
Да какого хрена, всё уже кончено.
On en a rien à foutre, c'est fini maintenant.
Да ну, какого хрена ты в этом смыслишь, Капоне?
Fais autre chose. Qu'est-ce que t'en sais, Capone?
Да, мне нужен номер такси. Какого именно?
- Un numéro de taxi?
Да мне по хуй тюрьма! Какого хера!
Je m'en tape de la prison!
- Да с какого хера я должен это знать?
Non, merde, comment le saurais-je?
Да, какого чёрта.
Pendant qu'on y est!
- Да? - Какого черта ты делаешь здесь?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Да, сэр, это был хороший приказ взять эту засаду, но, какого чёрта, мы ведь потеряли всего одного парня
Mais on s'en fout, on n'a perdu qu'un gars.
Да какого лешего, Крейг, ты и есть педик!
C'est ce que tu es.
Да, слушай, а может, ты явилась, чтобы сорвать вуаль с какого-то тайного знания?
Tu n'es pas censée me transmettre... une connaissance occulte d'outre-tombe?
Да, праздник... но какого рода?
Une fête, oui, mais quelle forme aurait-elle?
Да. - Какого калибра?
- De quel calibre?
- Да, сэр. Какого оно калибра?
De quel calibre est votre arme?
Да, в жопу ее. Какого хера я должен читать это по буквам?
Fait chier d'épeler fluorescent!
- Какого из этих? - Да кому нужен этот!
- A qui celui-ci ferait de la peine?
Да, но, Ангел, я не думаю, что мы четверо на одной машине сможем прошерстить весь город с десятимиллионным населением и добиться какого-то результата.
Mais on est 4 et il y a 1 0 millions d'habitants, c'est peine perdue!
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
J'en ai trouvé un qui n'est pas un taré.
Да и какого чёрта. Я могу летать, интересно пообщаться с Альбертом Швейцером,
Je peux voler... avoir une conversation intéressante avec Albert Schweitzer.
Да и какого хрена играть тут в маджонг, когда мы проиграли бейсбольный матч?
Ça sert à quoi de gagner au mah-jong, si on perd au base-ball?
Видел, какого здорового быка мы завалили? Да...
Vous avez vu le dragon mort, le mâle?
! - Да. А какого же черта нас занесло... во Всемирный центр по ловле палтуса, Уилл?
A ton avis, qu'est-ce qu'on fiche dans la capitale mondiale de flétan?
- Это он убил моего брата? - Да. Мишель, какого чёрта он здесь делает?
Michel, qu'est-ce qu'il fait ici?
Да и вообще, это не имеет к тебе ни какого отношения.
Il ne s'agit pas de toi. Tu n'y es pour rien.
- Какого мальчика? - Да вон же!
Quel gosse?
Спасибо ". Это какого-то парня из интерната для дефективных, да?
Ça doit être à un des mômes de l'école pour déficients mentaux.
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да какого хрена 25
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
да какого чёрта 26
да какого хрена 25
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого цвета 75
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого цвета 75
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта тут происходит 116
какого чёрта тут происходит 56
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30
какого чёрта здесь творится 22
какого черта вы здесь делаете 52
какого чёрта вы здесь делаете 21
какого черта он здесь делает 31
какого чёрта он здесь делает 21
какого чёрта тут происходит 56
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта здесь творится 30
какого чёрта здесь творится 22
какого черта вы здесь делаете 52
какого чёрта вы здесь делаете 21
какого черта он здесь делает 31
какого чёрта он здесь делает 21