Дело закрыто перевод на французский
652 параллельный перевод
Это дело закрыто.
C'est du passé.
Раз правительство Соединенных Штатов признает этого человека Санта Клаусом, суд не намерен оспаривать этот факт. Дело закрыто.
Puisque le gouvernement reconnaît que cet homme est le père Noël... la Cour ne le contredira pas et déclare un non-lieu.
Это дело закрыто.
L'affaire est réglée.
- Это все. Дело закрыто
L'affaire est rejetée.
- Думал твое дело закрыто. - Я тоже.
- Je croyais l'affaire réglée.
Дело закрыто. Он никого не видел.
Il n'y avait personne.
Дело закрыто. Что вам налить?
Je suis toujours en vie, alors que buvez-vous?
Дело закрыто.
Affaire classée
Тогда дело закрыто.
L'incident est clos.
Бывший полицейский оказывается негодяем, превращается в сутенёра и, наконец, совершает убийство. Дело закрыто.
Un policier devient malhonnête, devient mac et finit meurtrier.
Дело закрыто. Далее более подробная информация.
Informations détaillées à suivre.
А так как он убит тоже, еще одно дело закрыто.
Comme il est mort lui aussi, encore une affaire de classée.
Дело закрыто, и все в порядке, но денег нет?
Affaire classée.
Дело закрыто, больше о нём не говорим.
C'est une affaire finie, on n'en parle plus.
Конгресс доволен, дело закрыто.
Le Congrès avale ça, affaire classée.
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
Comme vous le savez puisque vous l'avez couverte on peut considérer que cette affaire absurde est classée.
Дело закрыто.
- L'affaire est close.
Дело закрыто.
L'enquête est close.
Бойет мёртв, дело закрыто.
L'affaire est close.
- Дело закрыто.
- Adjugé, vendu.
– Дело закрыто. – Нет, нет.
Affaire classée.
- Если она скажет нет, дело закрыто.
Si elle refuse, on laisse tomber. D'accord.
Бэнг. " Дело закрыто.
Paf! Fin du procès.
Эй, Уолкер, нет проблем. Дело закрыто. Не хочешь побрататься, а?
Votre femme s'est refusée à identifier cet homme... car elle craint que cela n'affecte son mariage.
Дело закрыто.
C'est tout.
Дело закрыто.
Je conclue ma plaidoirie.
Дело закрыто.
Affaire jugée.
Дело закрыто до появления новых обстоятельств.
Cette affaire est close en attendant d'autres preuves.
Не знаю, читал ли ты газеты, но это дело закрыто.
T'as pas lu les journaux? L'enquête est close.
Разумеется, очень печальный случай. Но дело закрыто.
Rien ne laisse supposer qu'il s'agisse d'autre chose qu'une mort accidentelle.
Дело закрыто за недостатком доказательств.
Classé sans suite, faute de preuve.
Они его отвергли. Дело закрыто.
- Ils l'ont rejetée.
И как я узнаю, что дело закрыто?
Comment tu crois que tout ça va disparaître?
- Дело закрыто, назначается следующее слушание.
- Cas suivant.
Дело закрыто.
Classez l'affaire.
Думаю, это дело теперь закрыто.
- Voilà une affaire classée.
Это дело давно закрыто.
Je vous dis que l'affaire Alquist est classée!
Ты не в Мехико? Дело по наркотиками закрыто?
Ce procès sur la dope, c'est pour bientôt?
Прошло несколько месяцев и дело было закрыто.
Plusieurs mois avaient passé. L'enquête était terminée et l'affaire, classée.
Ее дело по магазинной краже было закрыто год назад.
C'est une môme.
Дело было закрыто из-за "недостатка доказательств".
Joel Weinstock a été déféré.
И я не сомневаюсь, что дело Рикки ещё не закрыто.
Nous entendrons reparler de l'affaire Ricca.
Дело Саймонсона официально закрыто. Нападение с целью ограбления.
L'affaire est classée.
Однако теперь, дело будет закрыто.
Il semble que l'affaire soit classée.
Дело закрыто.
Affaire classée.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Un jour, quand l'affaire sera tirée au clair... je vous expliquerai tout.
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
On reviendra dans une semaine. Tu iras au tribunal, tu diras la vérité, sauf pour la baise, et tout ira bien.
Дело закрыто.
L'affaire est classée.
Дело закрыто.
L'affaire est close.
- Дело не закрыто.
- L'enquête suit son cours.
Из дипломатических соображений дело было закрыто.
Il y a 20 heures de ca. L'affaire est étouffée, pour raison diplomatique.
закрыто 396
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в деньгах 247
дело не в тебе 407
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в деньгах 247
дело не в тебе 407
дело в нас 52
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело сделано 378
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело не в том 613
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в них 27
дело не в вас 51
дело ваше 63
дело не в том 613