Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Ему недолго осталось

Ему недолго осталось перевод на французский

39 параллельный перевод
А этот проклятый Мэдден. Ему недолго осталось.
Et l'autre fumier de Madden, il fera pas long feu.
Ему недолго осталось, да?
Il n'en a pas pour longtemps, pas vrai?
Ему недолго осталось.
Ses jours sont comptés.
Что бы это ни было, ему недолго осталось дышать.
Peu importe ce que c'est, il ne respirera plus très longtemps.
Эй, налейте этому парню выпить! Ему недолго осталось жить!
Le verre du condamné pour lui!
Ему недолго осталось жить.
"Ça" n'en a plus pour très longtemps.
Доктор Роуз сказал, ему недолго осталось.
Le docteur Rose dit qu'il n'a pas longtemps à vivre.
Ему недолго осталось.
Il va bientôt mourir.
Ему недолго осталось быть твоим боссом.
Bientôt, ce ne sera plus ton patron.
Но ему недолго осталось.
Mais qu'il n'a plus beaucoup de temps.
В таком случае ему недолго осталось.
Il ne lui reste plus beaucoup de temps à vivre.
Ему недолго осталось.
Il ne durera pas.
Ведь ему недолго осталось.
Parce qu'il n'a pas beaucoup de temps.
– Ему недолго осталось.
Plus pour longtemps.
Если Пол до сих пор в заложниках, ему недолго осталось.
Si Paul est toujours retenu, ce n'est plus pour longtemps.
- Джон. - Ему недолго осталось.
John tiendra pas longtemps.
Ему недолго осталось, давай просто...
Il n'en a pas pour longtemps, laissons-le...
Ему недолго осталось.
Il est presque parti.
Говорю тебе, если это куру, ему недолго осталось.
Je vais vous dire, si c'est le Kuru, il n'en a plus pour longtemps.
Ти, думаю, ему недолго осталось.
Tee, je ne crois pas qu'il tenir le coup
Ему недолго осталось.
Il ne lui reste plus beaucoup de temps.
Ему недолго осталось.
Il n'en a plus pour longtemps.
Бедный Джоуи, ему осталось недолго жить.
Il passeront Joey à la chaise électrique. Tu friras, tu brûleras, Joey.
– Да. Думаю, недолго ему осталось.
- Il n'a pas longtemps à vivre.
Но зачем убивать, когда ему осталось так недолго?
Pourquoi le tuer maintenant? Il lui restait si peu de temps.
А у отца Барри проблемы с сердцем... и ему вроде как недолго осталось, и тогда он вернет мне деньги.
Et le père de Weiner est cardiaque, il devrait bientôt y passer, une fois que ce sera fait, il me remboursera.
И я считаю, что до полного психического расстройства ему осталось недолго.
Ce n'est une question de temps avant qu'il ne décompense.
Думаю, ему осталось недолго.
Je crois que ça viendra.
– Недолго ему осталось.
- Pas pour longtemps.
Ему осталось недолго.
je ne serai pas long.
Думал, что жить ему осталось недолго.
Il ne pensait pas qu'il allait rester en vie très longtemps.
- Боюсь, ему недолго осталось.
- Il est condamné.
Поверь мне, ему осталось недолго.
Crois-moi, il ne tiendra peut-être même pas aussi longtemps.
Ему осталось недолго.
Il n'en a plus pour longtemps.
Даже с моей помощью, ему осталось недолго.
Même avec mon aide, il n'a pas beaucoup de temps.
Ему осталось уже недолго.
Il lui reste peu de temps.
Доктора считают, что ему осталось недолго.
Les médecins pensent qu'il n'en a plus pour longtemps.
Недолго ему осталось гулять.
Il ne va pas rester très longtemps.
А, учитывая, что кислорода ему осталось едва ли на час, ждать придется недолго.
Et voyant qu'il ne lui reste qu'une heure d'oxygène, je ne devrais pas attendre trop longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]