Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Забирайте его

Забирайте его перевод на французский

89 параллельный перевод
Забирайте его обратно в приют, где ему и место.
Sa place est à l'orphelinat.
Куда? Забирайте его.
Emmenez-le.
Забирайте его себе, Пиньон.
Je vous le donne.
Забирайте его.
Déplacez-le.
Забирайте его.
Sortez-le de là.
Забирайте его, сэр.
Il est à vous, monsieur.
Послушайте. Если вам нужен фургон - забирайте его и уходите.
Si vous voulez le camping-car, prenez-le et partez.
Забирайте его и уходите.
Emmenez-le et partez.
Забирайте его.
Emmenez-le.
- Забирайте его. Пусть катится к чертям.
Débarrassez-moi de lui une fois pour toutes.
- Не забирайте его!
- Ne le laissez pas partir!
Вот вам. Забирайте его.
Surveillez-le.
- Да. хорошо. А теперь забирайте его, бомбу и компьютер.
On les récupère, lui, la bombe et l'ordinateur.
Забирайте его, ребята.
Emmenez-le.
Капитан. Пожалуйста, не забирайте его.
Non, capitaine...
- Да, забирайте его.
- Ouais, emmenez-le.
Поэтому - забирайте его в дом на ночь, кормите регулярно, и выводите на прогулку хоть иногда...
Alors je veux que vous le fassiez rentrer le soir, que vous le nourrissiez à heure fixe, et que vous le sortiez faire un peu d'exercice de temps en...
Забирайте его.
Vous pouvez l'avoir.
- Пожалуйста, не забирайте его! - Не волнуйтесь.
- pas de soucis, pas de soucis.
Входите и забирайте его отсюда!
Retirez le d " ici.
Я чувствую как-будто мой.. мой придурок-отец украл моё детство и отдал меня в другую семью, сказав, " Забирайте его. Он мне не нужен.
J'ai l'impression que mon... mon putain de père a volé mon enfance et... m'a jeté dans une autre famille en disant " Prenez-le.
Пожалуйста, не забирайте его!
Non, pitié, ne l'emmenez pas!
Приятель, за тобой прибыли. Забирайте его.
Votre véhicule est avancé.
Я хочу, чтобы вы говорили все, что хотите. Забирайте его.
Je veux que vous disiez ce que vous avez sur le cœur.
Забирайте его.
Il est prêt à partir.
Вы можете забрать моё Рождество, Но не забирайте его у остальных.
Enlevez-moi mon Noël, mais ne l'enlevez pas aux autres.
Забирайте его отсюда.
Sortez-le d'ici.
Сейчас же забирайте его с моей территории.
Virez-le de ma propriété.
Забирайте его назад!
Reprenez ça, bande de fumiers!
- Нет, не забирайте его. - Все нормально.
Ne l'emmenez pas.
Не забирайте его, он ничего не сделал.
Laissez-le.
Забирайте его.
Sortez le, s'il vous plait.
Не забирайте его!
Ne l'emmenez pas!
Забирайте его себе.
Vous pouvez l'avoir.
Приезжайте и забирайте его.
Venez vite le chercher.
Ну тогда забирайте его с собой, на свиданку.
Prenez-le avec vous pour sortir, alors.
- Забирайте его.
- Attrapez le.
Пожалуйста, не забирайте его.
S'il vous plaît, ne le prenez pas.
Пожалуйста, не забирайте его.
- Quoi? Je ne voulais pas que tu le voles.
Забирайте его отсюда.
Emmenez-le.
Я прошу вас, не забирайте его у меня.
Je vous supplie de ne pas me le prendre.
Так забирайте же его, не надо извиняться, забирайте.
- Le fauteuil est vendu.
Забирайте его.
Emmenez-Ie.
Забирайте его.
Prends-le.
Что ж, забирайте его.
On s'en va.
Конечно нет... забирайте его. - Я скоро вернусь
Absolument... naturellement, vous pouvez.
Забирайте его.
Il est renvoyé!
Забирайте его в больницу.
Mais, sauf votre respect, quand tout ça sera fini,
Я... мне кажется, я ошиблась. Забирайте его отсюда и везите в интенсивную терапию.
Sortez-le du bloc tout de suite et emmenez-le aux soins intensifs!
Расставь их. Хорошо, забирайте его.
C'est bon, embarquez-le.
Забирайте его!
Prenez-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]