Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зачем он это делает

Зачем он это делает перевод на французский

75 параллельный перевод
Этот тип - самозванец! Зачем он это делает?
Nous devons nous occuper de cet imposteur.
- Зачем он это делает?
Pourquoi il fait ça?
Зачем он это делает?
- Qu'est-ce que c'est? Pourquoi il fait ça?
Зачем он это делает?
Pourquoi fait-il ça?
Я имею в виду, зачем он это делает?
Pourquoi le fait-il?
Зачем он это делает?
Pourquoi il fait ça?
- Зачем он это делает?
Pourquoi ferait-il ça?
Зачем он это делает?
pourquoi fait-il ça?
Зачем он это делает?
Pourquoi fait-il cela?
- Зачем он это делает?
- Ça indique quoi?
— Зачем он это делает?
Pourquoi fait t'il tout ça?
Он даже не знает, зачем он это делает.
Il ne sait même pas pourquoi il le fait.
Кто знает, что он делает, и зачем он это делает?
Qui sait ce qu'il fait et pourquoi?
Зачем он это делает?
Pourquoi?
Зачем он это делает?
Pourquoi ferait-il ça?
Зачем он это делает?
- Pourquoi ferait-il ça?
Я не знаю, зачем он это делает, но он лжет.
J'ignore pourquoi, mais il ment.
Мне интересно... Как вы думаете, зачем он это делает?
Je me demande, pourquoi il fait ça?
Тогда зачем он это делает? Зачем ему эта игра?
Pourquoi joue-t-il à ça avec vous?
Зачем он это делает?
- Oui, c'est embarrassant. J'aimerais bien qu'on se revoie.
Зачем он это делает?
Il se passe quoi?
Зачем он это делает?
Quel est son but?
Зачем он это делает?
Pourquoi il ferait ça?
И зачем он это делает?
Et pourquoi le fait-il?
Какая разница зачем он это делает?
Qui s'intéresse à ses raisons?
Зачем он это делает?
Pourquoi le fait-il?
Зачем он это делает?
Qu'est-ce qu'il veut dire par là? - Ah...
Но зачем он это делает?
Pourquoi doit-il le faire?
Зачем он это делает?
Alors, pourquoi le faire?
Тогда... Скажите мне, зачем он это делает?
Alors dites-moi, pourquoi fait-il cela?
Или зачем он это делает?
Ou pourquoi il fait ça?
Зачем он это делает?
Pourquoi fait il cela?
Не знаю, понимает ли он, зачем это делает, но идея-то шик.
J'ignore s'il sait ce qu'il fait, mais c'est grandiose.
" он даже не знает, зачем делает это.
... Et il ne sait même pas pourquoi il le fait!
Возможно мы найдем ответ - зачем он делает это.
Elle nous livrera peut-être des indices permettant de déchiffrer ses intentions.
- Зачем же он это делает?
- Pourquoi fait-il ça, alors?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
et si il fait tout ca, pourquoi as-tu besoin de moi?
ј зачем он это делает?
Pourquoi il ferait ça?
Зачем он это делает?
Je sais pas ce qui lui prend.
- Но зачем ждать этого конца? - Почему Он делает это игрой?
Pourquoi en fait-il un jeu?
Вот зачем он это делает.
C'est ce qu'il fait toujours.
Зачем он делает это?
Pourquoi fait-il ça?
Зачем он это делает?
Frimerait-il?
Да, понятия не имею, зачем он это делает.
Oui, je sais pas pourquoi il fait ça.
Мне без разницы, что он там делает. Я просто не понимаю, зачем комментировать это.
Je me fous de ce qu'il fait, mais je comprends pas qu'il commente!
Хотела бы я понять, зачем все это, зачем он все это делает.
J'aimerais pouvoir comprendre de quoi il s'agit, pourquoi il fait ça.
Зачем он все это делает?
Pourquoi est-ce qu'il ferait quelque chose comme ça?
- Что он делает? - Зачем он это делает?
- Que fait-il?
Зачем он делает это?
Pourquoi ferait-il ça?
Зачем он делает это со мной перед выходом на сцену?
Pourquoi il fait ça, en douce?
Зачем он делает это?
- Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]