Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Звонила твоя мама

Звонила твоя мама перевод на французский

51 параллельный перевод
Звонила твоя мама.
C'était ta mère.
Звонила твоя мама.
Ta mère a téléphoné!
Звонила твоя мама.
Votre mère a appelé.
Что напомнило мне... о том, что снова звонила твоя мама.
Ce qui me rappelle... ta mère a rappelé.
Звонила твоя мама. И дядя. И Дженни из Чикаго.
Ta mère a appelé, et ton oncle.
Недавно мне звонила твоя мама.
Euh, ta mère m'a appelée l'autre jour.
Вчера вечером, мне звонила твоя мама.
Ta mère m'a appelée hier soir.
Да... Утром опять звонила твоя мама.
Ta mère a encore appelé ce matin.
Мне звонила твоя мама.
Ta mère a appelé tout à l'heure.
Звонила твоя мама, позвони ей, как сможешь.
Ta mère a appelé, elle veut que tu la rappelles.
Твоя мама звонила и сказала, что ты заглянешь.
Ta mère m'a appelée pour dire que tu étais en chemin.
Тони... твоя мама звонила.
Tony, ta mère a appelé.
Нет. Твоя мама опять звонила.
Ta mère a appelé, elle veut te voir.
- Твоя мама звонила.
- Ta mère a appelé.
Твоя мама звонила.
Ta mère m'a apellée.
Твоя мама звонила.
Ta mère m'a appelé.
- Да. Твоя мама мне звонила.
- Ouais, ta mère a essayé de me joindre.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Je t'ai appelé tout à l'heure mais tu dormais.
Твоя мама звонила. Она вернется не раньше следующей недели.
Elle ne sera pas de retour avant la semaine prochaine.
Твоя мама звонила по поводу завтра.
Ta mère a sonné à propos de demain soir.
"Твоя мама звонила, только чтобы сказать, как она счастлива, что не слышит тебя больше."
"Ta mère a appelé pour dire qu'elle aurait aimé ne jamais te connaitre."
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Je sais que depuis que tu as emménagé, on a convenu de se passer les messages illico. A ce propos... ta mère a appelé mardi dernier.
Твоя мама звонила из Топеки.
Ta mère a appelé de Topeka.
Твоя мама уже звонила?
Ta mère a appelé?
Звонила твоя мама.
Ta mère a appelé.
Слушай, твоя мама только что звонила.
{ \ pos ( 192,235 ) } Oui. Ta mère a appelé.
Твоя мама звонила.
Ta mère a appelé.
Твоя мама звонила мне, насчет тебя.
Ta mère m'a appelé, à ton sujet.
Твоя мама звонила.
Greta, ta mère a appelé.
Твоя мама звонила сегодня.
Ta mère a appelé.
Кстати, твоя мама звонила. Я сказал, что ты ей перезвонишь.
Au fait, j'ai eu ta mère, j'ai dit que tu rappellerais.
Твоя мама опять звонила.
Ta mère a encore appelé.
Твоя мама звонила.
Votre mère a appelé.
Твоя мама звонила. - Что ты ей сказала? - Что ты спишь, и она поверила мне.
Ta mère a appelé. et je crois qu'elle m'a crue.
Эй, твоя мама звонила, ну, она обеспокоена тем, что ты должна была забрать свои лекарства и не сделала это.
Elle avait peur que tu n'aies plus de médicaments.
Если это конечно не твоя мама. Нет, я не хотел, чтобы она сюда звонила, потому что я подумал, это будет как-то странно, но...
Je voulais pas qu'elle appelle, ça aurait été bizarre...
Демократия, твоя мама звонила на днях и я забыл передать тебе что-то важное насчет твоей бабули.
Démocratie, ta mère a appelé, et j'ai oublié de te le dire. C'était un truc important à propos de ta grand-mère.
Твоя мама звонила, она узнала, что свадьба сегодня так что, она ушла из дома и твой отец ушел на роботу.
Ta mère a appelé, elle a un mariage aujourd'hui, donc elle est déjà parti et ton père est au travail.
Твоя мама только что звонила, просила подбросить тебя до школы.
Allez, fais-moi la passe. Ta maman a appelé, je dois t'emmener à l'école.
Когда твоя мама последний раз звонила тебе из Нью-Йорка?
C'était quand la dernière fois que ta mère t'a appelée de New York?
Твоя мама звонила раза два или три.
Ta mère a appelé, genre deux ou trois fois.
А, кстати, твоя мама звонила.
Oh, au fait, ta mère m'a appelé.
О, кстати, твоя мама звонила про барное меню для душа.
Au fait, ta mère a téléphoné au sujet du menu du bar de la fête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]