Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаешь его

Знаешь его перевод на французский

4,111 параллельный перевод
Ты, ты ведь знаешь его имя, да?
T-tu connais son nom?
Тот... тот парень в баре. Ты уверен, что не знаешь его?
- T'es sûr de pas le connaître?
- О, ты знаешь его?
- Ouais, vous le connaissez? - J'ai entendu parler de lui.
Нет, я... Ну, просто, когда вы вчера зашли сюда э, знаешь, вдвоем, я заметил, что его кадык расположен очень высоко.
Non, Je... c'est quand vous êtes entrés tous les deux ici l'autre jour, tu sais, ensemble,
Они отправили мне его в понедельник, и оно перешло в спам, так что, знаешь, весь мой мир рухнул четыре дня назад, а я даже не знала об этом.
Ils ont envoyé l'email lundi et c'est allé dans les indésirables, alors, tu sais, mon monde s'est écroulé il y a 4 jours, et je ne le savais pas.
Знаешь, недавно мой доктор посадил меня на диету, полезную для сердца, и когда я спросил его как долго мне сидеть на ней, он сказал до конца моей жизни.
Vous savez, récemment mon médecin m'a prescrit ce régime bon pour le cœur, et quand je lui ai demandé combien de temps je devais le suivre, il a dit pour le reste de ma vie.
Ты его знаешь?
Je suppose que vous le connaissez?
Знаешь, каждый раз, когда я смотрю на окно спальни и вижу наш код на двери, я ненавижу его сильнее.
Tu sais, à chaque fois que je regarde à travers la fenêtre de ma chambre et que je vois notre code sur la porte, je le déteste un petit peu plus.
Знаешь, инструмент актера - его тело.
En tant qu'acteurs nos corps sont nos instruments.
Ой, ты знаешь что? А его почти что и нет.
On est bientôt à court.
Но знаешь, почему его поражение так важно для меня?
Mais peux-tu comprendre pourquoi je veux l'écraser?
Ты знаешь, мы можем доказать что Винсент был ложно обвинен, что его подставили а потом он запаниковал и это вызвало посттравматическое расстройство.
Tu sais, on peut prouver que Vincent à été accusé à tord, qu'il a été piégé. il a paniqué et ça a déclencher son SSPT.
Мы десятилетие искали подходящий объект ты прекрасно знаешь что мы нашли его
Nous cherchons un sujet approprié depuis une décennie. Tu sais très bien que nous l'avons trouvé.
Свон, этот мужчина... ты его не знаешь.
Swan, cet homme assis-là... tu ne le connais pas.
Знаешь, его здесь нет?
Vous savez ce qui n'est pas là?
Что еще ты знаешь о его отце?
Que peux-tu me dire d'autre sur son père?
Ты его знаешь.
Tu le connaissais.
- Ты, конечно, его плохо знаешь, но ты его видела.
Tu le connais pas, mais tu l'as vu.
– Ты его знаешь?
- Tu le connais?
Знаешь, Уилл был хорошим человеком, и я любила его, и он пытался тебе помочь.
Tu sais que Will était un homme bien? Et je l'aimais. Il a fait tout ce qu'il a pu pour t'aider.
Знаешь, я думаю, что твой маленький дружок-наркоша угрожал рассказать всем про твою наркоманию и стрельбу До тех пор пока вы ему платили, поэтому вы убили его.
Vous savez, je pense que votre petit pote junkie vous a menacé d'exposer votre usage de drogues et le tir à moins que vous ne le payiez, donc vous l'avez tué.
Знаешь, может он знает что с его реабилитацией и наркотиками он может посеять разумное сомнение.
Ecoute, peut-être qu'il sait, avec son séjour en désintox, et son usage de drogues qu'il peut semer un doute raisonnable.
Ну, ты тоже его знаешь.
Tu le connais aussi.
Ты его знаешь?
Tu le connais, lui?
Чарли Пуджлиеси, или как там его зовут... знаешь, в чем он замешан?
Charlie Pugliese, ou qu'importe comment tu prononce ce foutu nom... Tu sais dans quoi il trempe?
Ты доверяешь кому-то своё сердце, и говоришь себе, что ты в безопасности, но... ты никогда не знаешь, возможно сегодня или завтра его бросят как камень.
Tu donnes ton coeur à quelqu'un pour qu'il en prenne soin, et tu te dis que tu es en sécurité, mais... tu ne sais jamais si aujourd'hui ou demain sera le jour où ils le jetteront comme une pierre.
А знаешь, тебе надо попытаться занять его место.
Tu dois essayer d'obtenir ce siège vacant.
Знаешь, мы с Джилл сейчас живём в его доме.
Jill et moi, on s'est installés chez lui.
Как ты знаешь, Шелби продает Фэнси'с и я намерена купить его.
Comme tu sais, Shelby vend le Fancie's et j'ai l'intention de l'acheter.
Ты когда-нибудь допускал мысль, что ты его не знаешь так хорошо, как думаешь?
Tu n'as jamais pensé que peut-être tu ne le connais pas aussi bien que tu ne le penses?
Знаешь, эпизод 12 шестого сезона звонил, просил вернуть ему костюм... как только его постираешь.
Ben, la saison 5 épisode 12 a appelé, et il veut que tu lui rendes son costume...
В таком случае тебе лучше побольше узнать о человеке, который пытается его разговорить. Потому что он пришел по твою душу, а ты даже не знаешь, кто он, чего от него ждать, чем он располагает.
Dans ce cas, tu dois en apprendre plus sur l'homme qui essaye de le faire parler, parce qu'il vient après toi, et tu ne sais pas qui il est, ce qu'il va faire, ou ce qu'il a.
Знаешь, нужно было просто оставить тебе его по завещанию.
J'aurais dû mourir et te la léguer dans mon testament.
Что ж... Ты думаешь, что АНБ будет не так глупо, чтобы следить за губернатором и его семьёй, но... ты знаешь.
On pourrait penser que la NSA a mieux à faire que d'espionner un gouverneur et sa famille.
- Ты его знаешь?
Tu le connais?
Он был совсем не таким, каким ты его знаешь сейчас.
Ce n'est pas l'homme que tu as vu aujourd'hui
Ты же знаешь, что мне нельзя его лечить.
Tu sais, je ne devrais pas le soigner.
Ты знаешь, мой дедушка, мой отец... оба его брата, оба моих брата.
Mon grand-père, mon père... ces deux frères, les deux miens.
Возможно, там он и хранил золото, когда он, знаешь ли, не прятался в убежище. И когда он практиковался, он брал его с собой вместе со своими пушками и консервированными бобами.
C'est sûrement là qu'il gardait l'or, quand il n'était pas en train de s'enterrer et pendant son entraînement, il l'a amené avec lui, avec ses armes et ses haricots en boîte.
Ты его знаешь?
Tu le connais?
В этом нет твоей вины. Мы его найдём. Откуда ты знаешь?
Ce n'est pas de ta faute.
Ну, знаешь, его поиски.
Tu sais, le chercher.
Знаешь ли ты, что Святой Павел был мерзким смертоносным ублюдком, но история выставляет его лишь в выгодном свете, потому что он сумел изменить свое наследие?
Sais-tu que Saint Paul était un répugnant enfoiré d'assassin, mais l'histoire ne retient que l'héritage qu'il a laissé.
- Знаешь, тебе ведь не нужен ордер, чтобы узнать о его банках, поговори с Джейксом.
Tu n'as pas vraiment besoin d'un mandat pour retrouver sa banque.
Я думаю, ты его знаешь.
Je pense que tu dois le connaitre.
Знаешь. в последний раз, когда я пил его, я вырубился и очнулся в кабинете декана.
Tu sais, la dernière fois que j'ai bu ça, j'ai eu un black out et je me suis réveillée au bureau de Dean.
Ну знаешь, чтобы выставить тебя извращенцем, отомстить за то, что целовал его жену.
Tu sais, pour te faire passer pour un pervers afin de se venger d'avoir d'avoir embrassé sa femme.
Его зовут Назим, и это, знаешь ли, обещает быть любопытным.
Son nom c'est Nazeem, qui devrait être, tu sais, intéressant.
Знаешь, как мы его назвали?
Tu sais comment on l'a appelée?
Знаешь, до этого я шутил, но клянусь, я убью его.
Tu sais, je plaisantais avant. Mais je jure que je vais le tuer.
Знаешь, ты можешь увидеть его еще с дороги, но он ничего не закрывает.
Tu sais, tu peux le voir de la route, et ça ne gêne pas le passage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]