И посмотри на меня перевод на французский
180 параллельный перевод
Ну же, повернись и посмотри на меня.
Allez, regarde-moi.
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
La prochaine fois, regarde-moi, étendue près de toi.
И посмотри на меня.
Et regardez-moi.
- Повернись и посмотри на меня.
Regarde-moi!
Однажды я пришёл сюда, сел, и посмотри на меня сейчас.
Je me suis assis ici un jour, et regarde-moi!
у нас наконец-то посетители и посмотри на меня - я совсем не в форме
Ils auraient pu nous prévenir, je me serais fait une beauté.
Подними глаза и посмотри на меня.
Regarde-moi dans les yeux.
- Том, повернись и посмотри на меня!
Tom, regarde-moi.
И посмотри на меня.
Et regarde-moi.
И посмотри на меня сейчас.
Et pourtant...
И посмотри на меня сейчас.
Et regardez-moi maintenant.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
- Trouvez-moi un siège.
Посмотри на меня и улыбайся.
Regardez-moi et riez.
Посмотри на этого индейца и ты увидишь в нём меня.
Vois-le et révèle-lui mon identité.
Должен ради него, и ради себя. Берт, посмотри на меня.
Tu le dois, pour son bien et le tien.
Посмотри на меня и ответь.
Il y a quelque chose d'un peu inhabituel.
Но посмотри на меня. Я выгляжу весь протухшим и комковатым?
Mais regarde-moi.
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ".
Un jour, la souris se mit à enfler. Elle alla chez Blondin, dévoila son enflure... et lui dit, "Regarde-moi!"
Посмотри на меня, я говорю тебе, и я знаю, что говорю, воздух Техаса самый целебный воздух в мире.
Vous pouvez bien me regarder, mais je peux vous assurer que l'air texan est le seul qui vaille en ce monde.
" Посмотри на меня и на себя.
" Regarde-moi. Regarde-toi.
Посмотри на меня и на себя ".
"Regarde-moi. Regarde-toi".
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок, - и тогда, если ты не заинтересуешься, дай мне знать.
Ecoute, regarde ce que j'ai pour toi et décide.
Посмотри на меня! Вся в гаспачо, полуослепшая и без обуви!
Regarde dans quel état je suis.
Так, хорошо, чтобы поддержать беседу, я пожалуй соглашусь, я - в беде. И что это значит? Посмотри на меня.
Pour éviter une discussion, disons que c'est vrai.
Посмотри на меня и скажи.
Regardez-moi et dites-moi que je ne le suis pas.
Посмотри на меня. Я только что упал и ушибся.
J'ai dévalé une pente.
Просто посмотри на меня. Ты распланировала для нас веселый вечер, а я только и могу сидеть здесь и беспокоиться по поводу клингонов.
Vous prévoyez une soirée agréable, et moi, je ne pense qu'aux Klingons.
Ты посмотри на себя и на меня.
Regardez-nous.
Посмотри на меня и Майкла
Regarde-nous, moi et Michael.
Послать братьям и сказать : "Посмотри на меня и красоток, с которыми я был".
J'aimerais montrer à mes frères toutes les belles femmes que j'ai connues.
Хон-Ён, посмотри на меня. Я проделал сюда такой путь, и ты не будешь говорить со мной? Ты слышала, что твоя мама разрешила мне побить тебя?
Je suis venu jusqu'ici et tu ne veux pas me parler?
Посмотри на себя и на меня.
Regarde-toi et regarde-moi.
Посмотри на меня и послушай, что я хочу тебе сказать...
Regarde moi, tu dois m'écouter.
Поэтому я с гордостью выйду завтра на сцену и скажу : Посмотри на меня, мир...
C'est pourquoi je serai fier demain de dire : " Regardez-moi!
Замазано только это и оно не имеет отношения к твоему вопросу. Посмотри на меня.
Ces mentions noircies ne sont... en aucun cas relatives à votre question.
Посмотри на меня. Я – не лидер, и никогда им не был! Я никогда не...
J'en ai jamais été un... et jamais...
И не осуждай меня. На себя посмотри.
Ne me juge pas.
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Vous êtes la seule à pouvoir.
Посмотри на меня - и поймёшь, что снятся.
Tu n'as qu'à me regarder. Ça se voit.
Посмотри на меня - и поймёшь, что мне не помешает выпить.
Tu n'as qu'à me regarder pour voir que j'ai besoin d'un verre.
Посмотри на меня - и поймёшь, как скверно.
Tu n'as qu'à me regarder pour comprendre.
Как ты и сказал – посмотри на меня, я самая счастливая женщина в мире.
j'imagine qu'on peut appeler ça de l'utopie.
Они так и кричат : " Посмотри на меня!
Ça dit : " Regardez-moi! Me voici.
Посмотри на меня, я открытый гей, и всё нормально.
Regarde-moi, je suis ouvertement gay et je suis toujours debout.
"Но посмотри на меня, посмотри", - говорило стройное дерево, - "я высокое и стройное".
"Mais regarde-moi. Regarde-moi", disait l'arbre droit. Il disait : "Je suis grand et je suis droit".
Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось?
Juste en me regardant, combien de temps pensez-vous qu'il me reste?
- Посмотри на меня и Наоми.
- Regarde Naomi et moi.
Посмотри на меня, и скажи - ты ведь не сильно удивился, узнав, что Уэс согласился извиниться?
Regarde-moi et dis-moi que tu n'as pas été choqué que Wes accepte de s'excuser.
Марк, посмотри на меня, не оглядывайся... и давай потихонечку назад.
Mark, regarde-moi, recule doucement.
Ну и, посмотри на меня ничего же плохого со мной не произошло.
Et puis, regarde-moi, il ne t'arrivera rien.
Кимхи, я слышу. - Посмотри на него в последний раз и за меня тоже... Сделайте это так, как вы умеете.
Jetez un dernier regard pour moi et finissez-en, terminé.
и посмотри 325
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на меня 4425
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
и посмотрим 233
и посмотрите 134
и посмотри на это 19
и посмотрите на это 17
и посмотри на себя 21
посмотри на меня 4425
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
и послушай 79
и послушайте 25
и последний раз 18
и послушай меня 19
и после 99
и послезавтра 39
и последний 65
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
и послушай 79
и послушайте 25
и последний раз 18
и послушай меня 19
и после 99
и послезавтра 39
и последний 65
и после того 292
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и последняя 34
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112
и последние 24
и после всего этого 19
и последнее 357
и последняя 34
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и поскольку 18
и поскорее 112