К черту его перевод на французский
172 параллельный перевод
К черту его конспект.
Je me fiche de son exposé.
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Qu'il aille se faire foutre.
К черту его.
On les emmerde.
К черту его.
Saloperie!
Забудь Бонтекью! К черту его!
Fais une croix sur Bontecou!
- К черту его.
- Je n'y crois pas.
- К черту его.
- Qu'il aille se faire foutre.
Да к черту его.
Merde.
К черту его и его сраные тарелки.
Je l'emmerde, lui et sa vaisselle.
К черту его.
Qu'il aille au Diable.
- К черту его помощь! Я в порядке!
- J'ai pas besoin de lui.
Так возник Лас-Вегас. - К черту его...
Las Vegas a commencé exactement comme ça.
- Ох, да к чёрту его.
Des nèfles!
Вы только послали его к черту.
Vous venez de le congédier.
Если я захочу, я смогу пойти туда. Но если там тоже дерьмо, ну его к черту.
Je peux y aller si je veux, mais si c'est le même merdier...
К черту вот вы войдете вместе с его святейшеством папой.
Fanfani ne permettra jamais votre putain de compromis!
Втопи сильнее газ и пошли его к черту
Appuie sur le champignon Tu es le champion
Ответ "иди к черту" его не устроит.
Tu le connais. Si je lui dis "Allez au diable", ça lui suffira pas.
Это потому, что я его вышибла к черту через воздушный шлюз.
J'ai réussi à l'expulser à travers le sas.
Так что, когда он выйдет, выруби его к черту.
Alors dès qu'il sort, assomme-le.
Ну его к черту.
Qu'il aille se faire foutre!
К черту это дерьмо! Я пойду и вытащу его!
Moi, j'y fonce et je le sors de là!
Забирай его и катись к чёрту из моей жизни.
Prenez-le et disparaissez de ma vie.
Хорошо, к черту, Филипп, одень его.
Eh bien, mets-le.
Сэр, вас опять этот адмирал, забыл, как его там... К черту телефон.
C'est encore le général Machintruc!
К чёрту его. у нас проблемы покруче.
J'emmerde Canelli. On a plus grave.
- К чёрту его.
- Je l'emmerde.
- К чёрту его?
- Tu l'emmerdes?
Я хочу сказать, заплачу я или нет. Подчинюсь или пошлю его к чёрту...
Que je paye ou que je les envoie au diable...
Иди к чёрту! Я убью его сейчас!
- Je le tue tout de suite!
Ќо... ј, ну его к черту.
Mais...
- точно. - К чёрту его.
- Je l'emmerde.
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Mais vous perdez votre temps avec moi. Il vous reste peu de jours.
Ему повезло, что я не убил его, к черту!
Il a chance que je le tue pas.
Знаете что, ну его к чёрту!
Vous savez quoi? Laissez tomber.
Я попросила его не искать встречи. Короче, послала его к чёрту.
Je lui ai dit de se tenir à l'écart, d'aller se faire foutre!
Ёто из-за того, что его карьера летит к черту?
Parce que sa carrière est foutue?
Кем, к черту, мы его заменим?
Qui on va trouver pour le remplacer?
- К чёрту его...
- au diable Klorel!
Я его послушал и послал к чёрту!
Je l'ai ecoute et je l'ai envoye au diable
Когда кто-то говорит мне, что страна катится к черту я всегда обращаю его внимание на молодых трудолюбивых парней Пяти Углов.
Vous savez, quand les gens se plaignent que le pays s'en va à la dérive Je leur dis toujours, vous devriez voir tout le boulot..... qu'abattent mes p tits gars dans les Five Points.
— К черту его, надо найти Элис.
C'est notre unique témoin!
Я послал его к черту.
Je lui ai dit d'aller se faire foutre.
Убери его, пока ты кого-нибудь к черту не убил!
- Range ça avant de tuer quelqu'un!
К черту моего отца с его вечной скорбью, стоящего за баром, потягивающего соду, продавая виски пожарникам, подбадривающего Bronx Bombers.
Sale pute. J'emmerde mon père avec ses regrets éternels, il est resté derrière ce bar, à siroter de l'eau de Seltz, à servir du whisky aux pompiers et à encourager les Bombers du Bronx.
Ваш сын Томми... вы привезли его к чёрту на рога и заперли его в комнате с теми тварями.
Tommy, votre fils, que vous enfermez dans sa chambre avec ces choses.
Иногда мне так хочется послать его к чёрту! Я понимаю, что на карту поставлено всё моё будущее.
Parfois, je ne le supporte plus et je sais ce que pourrait être mon avenir et tout ça...
К чёрту его!
- On a sauvé le marais. - Je l'emmerde.
Да к чёрту его.
T'emmerdes pas avec lui.
Я имею в виду, к черту, я же его сьел.
Après tout... je l'ai bien mangé.
Он хочет меня поддержать. Что мне, послать его к чёрту?
S'il veut m'aider, je ne vais pas l'envoyer promener.
к чёрту его 24
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28