Который я тебе дал перевод на французский
51 параллельный перевод
Умоляю, скажи что ты уже предвкушаешь, как мы раскурим тот огромный косяк, который я тебе дал.
Dis-moi que tu t'es mis en condition en fumant ce gros joint que je t'ai donné.
Просто придерживайся маршрута, который я тебе дал.
Suis l'itinéraire que je t'ai donné.
- Нормально ок, теперь морфин, который я тебе дал, скоро перестанет действовать
Bien. Ok, maintenant, la morphine que je t'ai donnée va bientôt faire effet.
Иди намажься солнцезащитным кремом, который я тебе дал, ага?
Va te mettre la crème que je t'ai donnée. Merci.
Как успехи с алгоритмами который я тебе дал?
Comment avancez vous Avec les algorithmes?
Это тот галстук, который я тебе дал?
C'est la cravate que je t'ai donnée?
Это был последний совет, который я тебе дал.
C'est la dernière fois que je te donnes des conseils.
который я тебе дал.
Ce est parce que de la ricine que je vous ai donné.
Ты выяснила что-нибудь про рукав рубашки, который я тебе дал?
Avez-vous quelque chose de cette Chemise à manches J'ai déposé?
Таннер, надеюсь, ты сохранил четвертак, который я тебе дал, потому что, думаю, пришло время звонить мамочке.
Tanner, j'espère que tu as toujours cette pièce que je t'ai donnée, parce que je crois qu'il est temps d'appeler ta mère.
Покажи мне нож, который я тебе дал.
Laisse-moi voir ce poignard que je t'ai donné.
Ты получила какие-нибудь результаты из образца, который я тебе дал?
Avez-vous déjà eu les résultats des échantillons que vous ai donnés?
Учебник, который я тебе дал - ты заметила, кто его написал?
Le manuel que je vous ai donné, vous avez vu son auteur?
Умоляю, скажи что ты уже предвкушаешь, как мы раскурим тот огромный косяк, который я тебе дал.
Dis-moi que tu vas te mettre en condition en fumant ce gros pétard que je t'ai donné.
Ти, у тебя с собой баллончик, который я тебе дал?
- Nous n'avons plus de maison.
Что же, следуй за распространением и графиком маркетинга, который я тебе дал и твои булочки будут везде.
Bien, suit les cours de distribution et de marketing que je t'ai donné, et tes viennoiseries seront partout.
Файл о Хоровице, который я тебе дал Ты прочитала ту часть, которая о его машине?
Le dossier Horowitz, vous avez lu la partie sur sa voiture?
Камень, который я тебе дал — вставь его сюда.
Celle que je t'ai donnée.
Хорошо. М : У тебя ещё есть пистолет, который я тебе дал?
Tu as toujours l'arme que je t'ai donnée, dans le placard?
То, что ты делал в ноутбуке, который я тебе дал.
Ce que tu as fait à cet ordi...
То, что ты делал в ноутбуке, который я тебе дал? можешь это удалить?
Ce que tu as fait à l'ordi, tu peux le supprimer?
Тот маленький совет, который я дал тебе сегодня днем. - Он сработал?
Et mes conseils de tantôt, ça a bien marché?
который я дал тебе!
Mais c'est la voix de la bûche que je vous ai donnée!
В твоем кровотоке нет и следа антигена, который я дал тебе.
Il n'y a aucune trace de l'antigène dans votre sang.
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
Ce qui m'amène... et que je te donne.
Иди по адресу, который я дал тебе!
Rendez-vous à l'adresse indiquée.
- Я дал тебе опыт, который, как я считаю, важен, чтобы выжить на этом острове.
J'ai fait une expérience qui est vitale pour ta survie sur l'île.
И помнишь сборник дисков "U2", который я дал тебе?
Et tu sais, le collector de U2 que je t'ai donné?
Я бы поймала и убила того врача, который дал тебе эти таблетки.
Je vais traquer et tuer ce médecin qui t'a donné ces pilules.
Я дам тебе совет, который я хотел бы, чтобы мой отец дал мне.
Je vais te donner un conseil que j'aurais aimé que mon père me donne
Компас, который я дал тебе, всё ещё с собой?
{ \ pos ( 192,235 ) } Tu as la boussole que je t'ai donnée?
И я буду весь вечер целовать тебя с языком прямо у него на глазах чтобы доказать, что ничего не происходит. Не могу дождаться, чтобы познакомиться с парнем, который поцеловал тебя и затем дал тебе работу. Превосходно.
Et je t'embrasserai devant lui toute la soirée si c'est ce qu'il faut pour te prouver qu'il ne se passe rien.
Я дам тебе совет, который дал мне мой отец в ту ночь, когда я потерял девственность.
Je vais te donner le même conseil que mon père m'a donné la nuit ou j'ai perdu ma virginité.
Существует клетка, Марлоу клетка, сделанная из мускулов и стали, которая защищает мое сердце я впустил тебя в эту клетку я дал тебе годовой абонемент на фестиваль света, который происходит у меня в грудной полости
Il y a une cage, Marlowe... de muscles et d'acier qui protège mon coeur. Je t'ai accueillie dans cette cage, je t'ai offert une entrée au festival des lumières qui a lieu dans ma cage thoracique.
Мне тоже. Я бы дал тебе пару советов, но я сомневаюсь, что, эм, трагичную пьеску, которой были наши отношения, можно применить к тому фарсу, который вы с ней вдвоём разыгрываете. - Хорошо.
Je te donnerais bien des conseils mais la tragédie jacobienne... de notre relation n'est pas comparable à la farce que vous jouez tous les deux.
Я дал твой номер. Парню, который тебе нравится из бара.
Tu m'as demandé de filer ton numéro au mec du bar.
Я позвоню Махмуду прямо сейчас с этого телефона, который дал мне он. Он тебе скажет.
Vous verrez, je vais appeler Mahmoud avec ce téléphone qu'il m'a donné.
Ты же сохранила номер, который я дал тебе?
Tu as toujours le numéro que je t'ai donné?
Слушай, когда я дал тебе это задание, я упоминал, что мне нужен Майкл Вестен, который охотно сделает это?
Regarde, quand je t'ai donné cette mission, J'ai dit avoir besoin de Michael Westen qui était prêt à faire quoi?
Я просканировала ключ, который дал тебе Лэнс, и отследила его серийный номер до производителя.
J'ai scanné la clé que Lance t'a donné, et j'ai tracé le numéro de série jusqu'au fabricant.
- А список, который я дал тебе?
- Et la liste que je vous ai donné?
Если вы собираетесь переезжать, полагаю. ты должна вернуть мне ключ от моего дома, который я дал тебе несколько лет назад, когда ты была моей помощницей, на всякий случай.
Si tu penses déménager, tu devrais me rendre la seconde clef de ma maison, celle que je t'ai donné il y a des années quand tu étais mon assistante, en cas d'urgence.
Я загадал человека, который дал тебе жизнь, и который мне не нравится.
Je pense à une personne qui t'a mise au monde et que je n'aime pas.
Когда ты тогда пришел, я искала пистолет, который он тебе дал.
Quand t'es venu ici avant, je cherchai le flingue que Ghost t'as donné.
Мне казалось, что это я придумал "Ланчонет", который дал тебе работу на три года, а не наоборот.
Je pense que j'ai eu l'idée pour la Luncheonette, ce qui t'a donné un travail pendant trois ans, pas l'inverse.
Мой воздушный змей, на который я дал тебе двести долларов.
Mon cerf-volant, celui pour lequel je t'ai donné 200 $.
Я дал ( а ) тебе видео о Джеке Портере который, предположительно, убил агента ФБР.
Je vous ai donné la vidéo de Jack Porter avouant avoir tué un agent du FBi
Где костыль, который я дал тебе?
Ma jambe va très bien.
Нет. Я видела парня который тебе его дал.
Non, j'ai regardé le gars qui te l'as donné.
А я должна знать... Доставила ли ты фильм, который он тебе дал.
J'ai besoin de savoir si vous avez délivré le film qu'il vous a donné.
который я когда 173
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135