Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Который я люблю

Который я люблю перевод на французский

90 параллельный перевод
Мы тихо сидели, когда грузовик двинулся. Город, который я люблю, скоро исчезнет.
Avant même de m'installer, le camion était déjà en route et ma ville bien-aimée disparaissait au loin
Я скажу, что вы опоганили совет который я люблю больше родных детей избрав нашим лидером эту сучью Японо-китайско-американскую полукровку!
Quelle déchéance... que de voir ce Conseil... que je chéris... plus encore que ma propre progéniture, être sous la férule d'une bâtarde yankee-jap à moitié chinoise!
Также, есть своего рода индивидуализм, касающийся сёрфинга, который я люблю.
J'aime l'individualisme qui va avec le surf.
Есть темный шоколад, который я люблю.
Il y a ce chocolat noir que j'adore.
Я хотел бы пригласить Вас в ресторан, который я люблю.
Je voudrais vous emmener dans un restaurant que j'aime beaucoup.
Сейчас проведём небольшой ритуал, который я люблю делать время от времени.
C'est un petit rituel que j'aime faire de temps en temps.
Чувствуешь сейчас эту грязь под ногами? Это единственный вид грязи, который я люблю чувствовать.
Je ne me salis les mains qu'avec de la boue.
Но я не люблю коллекцию моего двоюродного брата который живет в Гюньоне : обрезанные ногти и волосы, сбритые бороды, аппендиксы и бутылочки со слезами.
Mais j'aime pas la collection de mon cousin qui habite à Gueunion'rognures d'ongle et touffes de cheveux, poussière de barbe, appendices et flacons de larmes.
Не поймите меня превратно. Я люблю парня, который всегда готов рискнуть.
Ne te méprends pas, j'aime ceux qui prennent des risques.
Я запала на нового парня и поцеловала старого, который, кстати, женат. Может, я все еще люблю его.
Je m'éprends d'un nouvel homme et j'embrasse mon ex qui est marié.
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Com ment peux-tu dire à la seule personne au monde... que j'aime... pour qui j'ai tant de sentiments... de ne pas me fréquenter?
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
Je rencontre peu les détenus, mais j'ai accepté pour M. Mercker, qui trouve ça judicieux.
Я люблю ту, о принце, который искал леди в хрустальных башмачках.
J'aime celle du prince... qui ne trouvait pas la jeune femme aux pantoufles de vair.
И однажды стало ясно, что я люблю человека, который не любит меня.
Un jour... j'ai compris que j'aimais un homme qui ne m'aimerait jamais en retour.
"По личным причинам, а так же по причине физического ущерба, который я получил в течение времени, когда играл музыку, которую люблю".
"J'ai mes raisons. Je me suis abîmé le corps " pendant des années pour faire la musique que j'aime. "
Я люблю этого человека, который придумал жанр популярного романа.
J'aime cet homme qui a fait cette histoire populaire
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Ecoute maman, je t'adore mais tu es vraiment la dernière personne à pouvoir donner des conseils sur le bonheur et sur le sexe.
Единственный закон, который здесь действует : "Я тебя люблю!"
La seule règles valable ici, c'est "je t'aime".
Здоровый мужик в расцвете лет. который оказался в теле какого-то больного недоноска, которого я не знаю и не люблю.
Un homme solide, viril, dans la force de l'âge, coincé dans le corps d'un crevard malade, que je ne connais pas et que je n'aime pas.
Я люблю парня, который не скажет, что любит меня.
J'aime un type qui ne me dit pas qu'il m'aime aussi,
Кстати об этом - спасибо за прошлый чек который вернулся ко мне с надписью "Я люблю геев".
Oui, j'ai apprécié qu'on me retire mon chèque avec "pour mon amour gay" dans mon relevé de compte.
Я люблю твоего отца, а это невозможно для меня - любить человека, который убил другого.
J'aime votre père, mais c'est impossible pour moi d'aimer quelqu'un qui a tué un homme.
Так и есть, но я начинаю чувствовать себя мальчиком, который все узнает последним, И я не люблю это чувство Быть последним лохом
En effet, mais je commence à me sentir comme le type qui est toujours choisi le dernier et je n'aime pas trop me sentir comme le petit gros de l'équipe Chuck.
Будет так странно, если я приду без своего парня, которого так люблю, и который любит меня.
Je me demande si Nate se souvient du brunch. Ça le ferait pas si je venais sans mon copain, que j'aime, et qui m'aime.
Хорошо, я конечно понимаю это. Но если вы заберёте это письмо я потеряю место в Бёркли и шанс быть с человеком, которого я люблю и который я думаю любит меня.
Ok, et je le comprends totalement, mais si vous prenez cette lettre, je vais perdre ma place à Berkeley, et une chance d'être avec l'homme que j'aime, et qui je pense m'aime, et, dans 15 ans,
Хей, Триш, Я пойду в кино с моим бойфрендом Который по прежнему ко мне хорошо относится, не смотря на то, что я сказала, что люблю его.
Trish, je vais au cinéma avec mon copain, qui me traite avec égard, même si je lui ai dit que je l'aimais.
Это меньшее, что я могу сделать для города, который люблю.
- Je le dois bien à la ville que j'aime.
Ты - девушка, которую я люблю всем своим сердцем, а я - парень, который собирается быть с тобой всегда.
Tu es la fille que j'aime de tout mon cœur. Et je suis le garçon qui sera avec toi, pour toujours.
Я говорю, что люблю свитер, который связала моя бабушка
¤ Je dis que j'adore le pull que ma grand mère a tricoté ¤
Я люблю этот гламурный латинский мир, который только Гвидо умееть описать!
J'adore le monde latin glamour que seul Guido peut dessiner!
Я люблю чистить задницу твоим нижним бельем, так что мне нужен сортир, который сможет их смыть.
La musique du diable. Résultat?
В следующий раз, когда я буду заниматься сексом, я хочу, чтобы это было с парнем, которого люблю, с парнем, который что-то для меня значит.
La prochaine fois, je veux être avec un mec que j'aime, un mec qui compte pour moi.
Просто есть Брит, которого я люблю, нежный и весёлый... который заставляет меня чувствовать что я любима и защищена, но... иногда есть и другой - тот, которого я совсем не знаю.
Il y a le Britt que j'aime, qui est gentil et drôle, avec qui je me sens aimée et en sécurité, et parfois il devient une autre personne que je connais pas.
Вот такой Нью-Йорк я люблю. Такой, который на открытках ты не увидишь.
Je n'aime pas le New York des cartes postales.
Я живу в Лондоне. В великолепном, прекрасном, историческом городе, который я очень люблю.
Je vis à Londres, une ville superbe, animée, historique, où j'adore vivre.
Она хочет подарок который будет говорить "Я люблю тебя,"
Maintenant?
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял.
Je t'en supplie. Je t'aime comme un père qu'est pas tellement âgé... Disons un jeune oncle... ou un mono de colo, mais on est adultes, on peut se voir, et c'est pas zarbe.
Разве я признаюсь, что люблю мужчину, который предпочел мне другую?
Comment pourrais-je reconnaître aimer un homme qui a préféré quelqu'un d'autre que moi?
Да нет, это, это первый фильм который пришел... Я люблю Энни Холл.
Non, c'est le premier film qui me soit passé par...
Всё, чего я хотел, это одна ночь с моим парнем, немного Хэллоуинского веселья, немного поукрашать дом, который люблю, и за который пролил кровь, но вы все испортили, и он ушел.
Tout ce que je voulais c'était une nuit avec mon mec, m'amuser pour Halloween, un peu d'art dans une maison que j'aime et pour laquelle j'ai saigné, et tu as tout gâché, et il est parti.
Я в том мире, который люблю.
Je suis dans ce monde que j'aime.
За мной охотится жуткий монстр из дыма, который хочет убить меня и всех, кого я люблю.
Je suis pourchassé par une monstrueuse fumée maléfique qui veut me tuer et tous ceux que j'aime.
На фильм, который мы хотели посмотреть, кончились билеты, и я просто посмотел на нее и сказал : "Я тебя люблю".
Le film qu'on voulait n'était plus disponible, et je l'ai regardée et dit : "Je t'aime."
День, которого я больше всего опасался, в день, который я больше всего люблю. Они испортят прыжки на трапеции.
Ils vont ruiner la séance de trapèze.
За мной охотится огненный монстр, который жаждет убить меня и всех, кого я люблю.
Je suis chassé par un monstre de fumée maléfique qui veut me tuer ainsi que tous ceux que j'aime.
Я не буду тратить свой перерыв, который я никогда не беру, чтобы послушать Дэинниса "я люблю себя" Рокмонда.
Je ne vais pas passer mon heure de déjeuné que je n'ai jamais prise à écouter Dennis "je m'aime" Rockmond
Знаешь, мне очень жаль, что я начал ссору сегодня утром, а потом ты пришла и выложила все карты на стол, и я в который раз понял, как сильно я тебя люблю, с твоими обезьяньими кистями и всем остальным.
Je n'arrive pas à croire que j'ai provoqué une dispute ce matin, mais que tu sois venue tout mettre à plat au bar m'a fait réalisé à quel point je t'aime. Avec tes mains de singes et tout.
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон.
Tabor Heights, ou comme je préfère l'appeler, ma petite tranche de paradis, se trouve sur le même océan que Nucky Thompson contrôlait.
Но одна вещь, которая помогла, это осознание того, что я оставляю вас в надежных руках. Здесь есть один человек, который любит Хор также сильно, как люблю его я, это Финн.
Mais une chose m'a aidée, je vous laisse en de bonnes mains, avec celui qui aime autant la chorale que moi, Finn.
Я просто чертовски хороший адвокат, который наткнулся на что-то, чем я больше не могу заниматься, не потеряв работу, которую люблю.
Je suis juste un putain de bon avocat qui a buté sur quelque chose que je ne peux plus poursuivre sans perdre le boulot que j'adore.
И последнее, но не по важности, ты покупаешь виноград, который я люблю.
Sans oublier que tu achètes le raisin que j'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]