Кто был прав перевод на французский
41 параллельный перевод
Вы видите? Кто был прав? С его помощью, я завершу опыты над ужасающим оружием, которым удивлю мир.
- Grâce à lui, je vais pouvoir mettre au point une arme terrifiante dont je vous réserve la surprise!
Кто был прав? Так что сделаем все по-моему!
Alors, on fait ce que je dis!
Кто был прав?
Qui avait raison?
Кто был прав? В чем меня только не обвиняли сегодня!
Dans ce cas, pourquoi ne pas garder ce bébé?
- Кто был прав?
- Qui avait raison?
И кто был прав? Видишь? Я говорил.
Et qui avait raison?
А кто был прав?
Qui avait raison?
Кто был прав. Скажи кто был прав? Скажи : " Макс прав!
Dis-le : "Max a raison."
Кто был прав? Кто был прав?
T'as vu ça?
Кто был прав
où l'on donnera raison à l'un de nous.
И кто был прав?
Qui avait raison? Toi.
Кто был прав?
Qui a raison?
Я уверен, что мы должны друг другу кучу извенений, но, если честно, мне уже не важно, кто был прав, кто виноват.
Je suis sûr qu'il y a plein d'excuses à faire, mais sincèrement je me fiche de savoir qui avait raison ou tort.
Кто был прав, а кто нет... кто тот брат, к кому больше прислушивается отец.
Et qui avait raison, qui avait tort, et... qui est le frère que votre père écoute le plus.
Я не уверен, кто был прав в этом.
Je ne suis pas sûr de qui avait raison dans ce cas.
Прав был тот, кто стрелял метче и быстрее. Кроме тех мест, где находились защитники закона.
C'était la loi du plus fort et du plus rapide, excepté en présence d'un représentant de la loi.
Да, хорошо кто бы ни был этот Брет, он абсолютно прав.
Oui, ce Bret a tout à fait raison!
Знаешь, кто был сегодня прав?
Tu sais qu'il disait vrai?
Он был прав, я думаю что мало кто может сказать тоже самое обо мне.
Sa cause était bonne.
Вы знаете, Гарибальди был прав, когда говорил, что если у вас есть бомба то в 9 случаев из 10 кто-то пытается послать вам сообщение.
Garibaldi avait raison : qui dit attentat... dit revendications.
- Похоже, кто-то был прав насчёт автострады.
Bonne pioche, la nationale.
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Certains diront que le fait de voir sa soeur, Liz, l'attirait plus que l'échiquier et ils n'auraient pas tort.
Наверное, ты прав. Но все же, кто-то должен был увидеть.
Tu as raison, mais quelqu'un l'a forcément vu.
Посмотрим, кто, в конце концов, был прав.
Rira bien qui rira le dernier.
- Или может кто-то был прав все это время.
- Ou j'avais raison depuis le début.
Бэррис прав, тут кто-то был.
Quelqu'un est venu ici.
Кто я такой, чтобы утверждать, что Аристотель был не прав, да?
Qui suis-je pour dire qu'Aristote a tort?
А еще, я уверен, что прав насчет кое-кого Кто был обвинен кое в чем, чего, я думаю, он не совершал.
Et maintenant, je suis sûr d'avoir raison sur quelqu'un d'autre qui a été accusé d'un crime dont je le pense innocent.
Правда. Но если ты приглядишься к тем, кто отирается возле присяжных, то поймёшь, как я был прав.
Enfin, si vous commencez à regarder qui traîne autour du grand jury, vous verrez que j'ai raison.
Это доказывает, что у нее была кошка, и что я был прав. Кто-то подсчитывает очки?
Elle a bien un chat, j'avais raison.
- Если Джейн был прав, это кто-то из них.
Si Jane a raison, l'un d'eux est coupable.
Ну, кто бы это ни был, они не прав.
Bien, qui que ce soit, il avait tord.
Я знаю, что это не в тему, но хоть кто-нибудь собирается признать, что я был прав?
Je sais que c'est hors sujet, mais quelqu'un va-t-il admettre que j'avais raison?
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию "подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в" Неприступную Британию ".
Votre mari, Aiden Hoynes, avait-il raison de dire que le moratoire du premier ministre sur l'immigration a joué sur "les préjugés xénophobes de ceux qui cherchent à nous transformer en Forteresse Britannique"?
Супруг, я рада, что хоть кто-то смеется, потому что ты был прав.
Oh, mari, je suis si heureuse que quelqu'un s'amuse, parce que t'avais raison.
Итак, кто-то из "Вечности" мог запрограммировать Дубль Л на отправку сигнала для выпуска жидкого азота. — Я был прав.
Donc quelqu'un d'Eternity aurait pu programmer L-Dub pour qu'il envoie un signal libérant l'azote liquide.
- у вас ничего на меня нет - ты прав но Джерри мне был небезразличен поэтому я не успокоюсь, пока тот, кто это сделал, не сядет на 25 лет за решетку так что прости, я если я играю жестко
- Vous n'avez rien sur moi. - Vous avez raison. Mais je tenais à Jerry.
Я не тот, кто часто делает ошибки, но, ладно, я был не прав, когда назвал тебя идиотом.
Je ne fais pas souvent des erreurs, mais j'avais tort de te qualifier d'abruti.
Или может быть Грегсон был прав, тебе просто нужен был кто-то почистить это место Какая бы связь не была,
Ou Gregson avait raison : vous cherchiez une femme de ménage. Quoi qu'il en soit, je vous le dis :
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто был с тобой 23
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто был с ним 16
кто был здесь 34
кто был этот парень 17
кто был 61
кто был там 37
кто был за рулём 23
кто был с тобой 23
кто был этот человек 16
кто были эти люди 18
кто был с ним 16
кто был здесь 34
кто был этот парень 17
кто был 61
кто был там 37
был прав 40
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правду 648
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правду говорю 25
правильно или нет 16
правитель 60
правда люблю 24
правду 648
правая 87
правая нога 33
правда что 35
права человека 23
правильное решение 66
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ведь 412
правда ли 282
правду говорят 57
правая нога 33
правда что 35
права человека 23
правильное решение 66
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ведь 412
правда ли 282
правду говорят 57