Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто она есть

Кто она есть перевод на французский

206 параллельный перевод
Я хотела тебе показать кто она есть на самом деле.
Je voulais te faire voir qui elle est réellement.
- Ей надо быть той, кто она есть. - Да.
- Elle a besoin d'être elle-même.
- Но кто она есть...? - Она испарится.
- Mais qui elle est...
Я не думаю, что она знает, кто она есть.
- S'évapore. Je crois pas qu'elle sait qui elle est.
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
Le pire, c'est que ma copine a renié sa nature.
Ты хотя бы уверен, кто она есть на самом деле?
Sais-tu au moins qui elle est?
Она прекрасный учитель, это кто она есть, и я думаю, моя работа на само деле защищать её, помогать ей защищать президента.
C'est une excellente professeur et mon travail est de la protéger, pour l'aider à protéger le Président.
Она сможет выйти, как только признает, кто она есть.
Elle pourra sortir quand elle avouera.
И она собой не гордится. Она лишь та, кто она есть.
Elle n'en est pas fière, mais elle est comme ça.
Я имею в виду, что надо видеть в ней того, кто она есть, но поддерживать в ней того, кем она может стать. Шон.
Encouragez-la, qu'elle soit aussi bonne qu'elle en est capable.
- Кристина никогда не знает Что хорошо для нее. Кто она есть.
Cristina ne sait pas ce qui est bon pour elle.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть.
- C'est pareil. - Sauf si c'est là la vraie Ashleigh, et que Travis fait ressortir la personne qu'elle était destinée à être.
Она та, кто она есть.
C'est tout ce qu'elle représente.
- Вот кто она есть. Ты знаешь это.
- Tu sais qu'elle est comme ça.
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Dépêchez-vous et allez voir si quelqu'un dort chez moi.
Мы далеко, и знать, что она не одна, что есть кто-то... Мама, прошу тебя!
Nous saurons qu'elle ne sera plus seule.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"De penser que quelque part, entre la brume et les étoiles..." il y a quelqu'un que je désire ardemment. Je sais qu'elle n'est pas morte.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Admettons que j'aie parlé pour l'hypothèse A, et que l'hypothèse B se vérifie, malgré ses 10 % de chance, alors j'ai absolument perdu ma vie.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Si son abdomen n'a pas été touché et qu'elle survit, il y a de bonnes chances pour que le bébé vienne au monde sans problème.
"Господи" она говорит, "Здесь кто-то есть!"
Elle crie : "Oh, mon Dieu!"
Но она напоминает мне и о том, что я получил и кто я есть.
Il me rappelle aussi ce qu'il m'a donné, et l'homme que je suis.
Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание.
Elle n'est pas du genre à perdre son temps quand une mission l'attend.
Если она не хочет меня... Я уверен, что есть много других женщин, кто бы..... мог.
Elle ne veut pas de moi, mais je suis sûr que beaucoup de femmes voudraient de moi.
У каждой девчонки кто-то есть, пока она не с тобой.
Toutes les filles ont quelqu'un, tant qu'elles sont pas avec toi.
Да. Если есть тот, кто может убедить кого-то подорвать себя, так это она.
Si quelqu'un peut nous convaincre de nous faire sauter, c'est elle.
Ни одна девушка не позволит парню знать, кто и что она на самом деле есть.
Aucune fille ne laisse l'homme voir qui elle est vraiment.
Есть возможность, что кто-то ненавидит Джоуи, просто потому что она Джоуи.
- ll est possible que Joey déplaise à certains.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Elle méprise ceux qui réussissent par le travail
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Enfin... il savait qu'elle voyait quelqu'un... quelqu'un à qui elle racontait des choses. Ca l'a rendu furieux.
Она здесь единственная, кто задумывается о жизни во внешнем мире. У нее есть мечты.
C'est la seule ici à se demander à quoi ressemble la vie à l'extérieur, la seule qui ait des rêves.
Как только Фиона выпьет это, она полюбит первого, кто ее поцелует. То есть, Принца.
Donne ça à Fiona, elle aimera le premier homme qu'elle embrassera... et qui sera Charmant.
У тех, кто это говорит, она есть и снаружи.
Ceux qui disent ça sont ceux qui ont déjà la beauté extérieure.
Я не собираюсь играть в эту игру - кто есть в статье, кого нет, о чём она, а о чём нет.
Je n'entrerai pas dans ce jeu. Qui est cité, de quoi je parle...
Она напоминает, что над нами кто-то есть.
Il nous rappelle qu'il y a quelque chose là-haut.
Нет. Просто у Орны есть кто-то, кому она обязана.
Orna doit une faveur à un type.
Как она относится к тому, что ты... тот, кто ты есть?
elle accepte le fait que tu sois... ce que tu es?
У нее миллион поклонников, но в этом городе есть может быть 50 человек, кто по настоящему понимает насколько она гениальна. Мы с тобой в их числе. Вот и все.
Elle a des millions de fans, mais il n'y a pas plus de 50 personnes qui savent à quel point elle est douée, et nous sommes deux de ces personnes.
Она была единственной, кто меня любил таким, какой я есть.
Elle a été la seule personne à m'aimer tel que j'étais.
И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших.
Et les deux types qui réaliseront le fantasme de Stella sont précisément ceux qui doivent 2 bâtons à Lenny.
Она сделала меня тем, кто я есть.
Elle a fait de moi celui que je suis.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты...
Elle est persuadée que vous êtes parfait, et elle ignore tout de vous : vos croyances, depuis combien de temps vous êtes marié.
Пират это именно тот, кто я есть, а она была принцессой.
Un pirate c'est exactement ce que je suis, et c'était une princesse.
Есть намек на то, кто она такая?
Une piste sur qui elle est?
Не дам химии одурманить мое сознание. Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
Je ne veux pas avoir le cerveau abîmé par les produits chimiques alors que je suis le seul à voir la situation telle qu'elle est.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Non! Je ne peux pas. Je dois travailler.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Mais il enfouissait sa peine. Il était seul avec sa douleur jusqu'à ce qu'il se tire...
Есть кое кто, к кому она прислушается.
Il y a quelqu'un qu'elle écoutera.
У нее есть кто-то здесь, поэтому она не хочет уезжать, и она боялась сказать тебе.
Elle a quelqu'un ici qu'elle ne veut pas quitter, et elle avait peur de vous le dire. Tu es seule.
То есть, если ты не сплетница ты должен знать кто она такая
Attends. Si t'es pas Gossip Girl, tu dois savoir qui c'est. Non.
Есть тут парень, который не может сдержаться, Она так ими трясет, типа : "Кто там, смотрит голодным взглядом?" Ей нравится танцевать в клубах,
with a look in your eye so devilish she like to dance at the hip hop spots and she cruise to the crews like connect the dots not just urban, she likes to pop'cause she was living la vida loca
Если она уедет и снова вляпается во что-то... я думаю, мы должны продержаться еще немного... чтобы она поняла, что у нее есть кто-то, на кого можно положиться.
Si elle s'en va et se remet dans les ennuis... On lui doit de s'occuper d'elle encore un peu... pour qu'elle sache qu'il y a quelqu'un à qui elle peut se fier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]