Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Кто она тебе

Кто она тебе перевод на французский

116 параллельный перевод
Но, типа, понимаешь, кто она тебе?
Mais... elle est quoi, pour toi?
Кто она тебе такая?
Pourquoi t'es si doux avec elle?
- Кто она тебе? Тетя?
C'était qui?
- Кто она тебе?
Qu'est-ce qu'elle est pour vous?
Кто она тебе?
Que fais-tu avec elle?
Нет, я спрашиваю, кто она тебе.
Non, je veux dire, qui est-elle? Pour toi?
Кто ещё сможет тебе сказать, что она сейчас чувствует?
Qui peut te décrire son état?
Я хотела тебе показать кто она есть на самом деле.
Je voulais te faire voir qui elle est réellement.
- Скажи, кто она. - Это я тебе не скажу.
Tu es aussi couillon que ton pauvre père.
Как я могу тебе ответить, если я не знаю, кто она.
Une fille pauvre n'a jamais refusé un Soubeyran.
- Кто? Эта многостаночница? Она окажет тебе полньiй набор услуг при первом свидании.
Pour une pute d'usine qui te fait le grand jeu dès le premier soir?
Мама и папа говорили тебе, что я единственная, кто был с бабушкой когда она умирала?
Ils t'ont dit que j'étais seule avec Mamie quand elle est morte?
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Elle avait surement dépassé le fait que tu sortes mais elle voulait juste montrer que tu comptais pour elle.
Капелла, почему бы тебе не спросить ее? Спроси ее, кто здесь плохой, и хочет ли она идти с тобой.
Bon, Cappella, pourquoi ne pas lui demander... qui sont les méchants, et si elle veut vous accompagner?
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
D'accord, mais votre derrière finira par exploser, et ce jour-là... j'espère que vous ne tournerez pas le dos à un être cher.
Она тебе жена или кто?
C'est votre femme ou quoi?
Только то, что она тебе очень понравилась, но ты слишком стеснителен, чтобы проявлять инициативу, потому что кто-то тебе сказал, что за ней ухаживает другой.
Tu lui as dit quoi? Que vous l'admiriez mais hésitiez à vous en ouvrir car vous la pensiez attirée par un autre.
Она ведь нравится тебе, правда? - Кто?
Elle te plaît, hein?
Она хочет, чтобы все, кто важен для нее, знали о тебе.
Ceux qu'elle côtoie, elle vous les présente.
Джоуи, что бы ты сделал, если бы кто-то, с кем ты переспал, сказала тебе, что она беременна?
Joey, tu ferais quoi si une fille avec qui tu aurais couché te disait qu'elle était enceinte?
Почему бы тебе не попытаться быть тем, кто не может понять, почему люди, ко - торых она любит, не любят её в ответ?
Pourquoi tu n'essaies pas d'être celle qui se demande Pourquoi toutes les personnes qu'elle aime ne l'aiment pas en retour?
Она оставила тебе все деньги, а я даже не знаю, кто ты такой.
Elle vous a tout laissé et je ne sais pas qui vous êtes.
Это здесь жизнь. И она лучше для тебя и всех, кто тебе близок.
C'est la vie, et c'est une vie meilleure pour toi et pour tous ceux qui comptent à tes yeux.
Она делал тебе больно? - Кто?
Elle t'a fait du mal?
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль. Поэтому тебе хочется исследовать это.
En d'autres mots, elle peut très bien être en parfaite santé mais vous êtes intrigué par quelqu'un qui ne ressent pas la douleur parce que vous la ressentez tout le temps et donc vous voulez partir en exploration
Тебе о том, кто я? Она сказала, что ты был ее старым знакомым, еще в Лондоне, До того, как она открыла "магазинчик" тут.
Elle m'a dit qu'elle t'a connu à Londres avant qu'elle monte son affaire ici.
Да, но Диксон, я единственная, кто знает, ты не можешь никому говорить, или она подумает, что я сказала тебе, понимаешь?
Oui, mais Dixon, je suis la seule à le savoir. Tu ne peux pas lui dire que tu sais ou elle pensera que je t'en ai parlé, tu sais?
Она как раз та, кто действительно мог бы тебе помочь занять достойное место в обществе и, как результат, в карьере.
Elle pourrait t'aider sur le plan social et, par le fait même, dans ta carrière.
Кто дал тебе эту наводку? ! Это была она?
Qui t'a donné le tuyau?
У нее есть кто-то здесь, поэтому она не хочет уезжать, и она боялась сказать тебе.
Elle a quelqu'un ici qu'elle ne veut pas quitter, et elle avait peur de vous le dire. Tu es seule.
Я не знаю кого-нибудь, кто бы заботился лучше о тебе, чем она.
Il n'y a personne de plus formidable pour veiller sur toi.
Видимо, она тебе очень нравится. Кто?
- Elle doit vraiment te plaire.
Вообщем, она очень ценный сотрудник и ты всегда жаловался, что тебе нужен кто-то чтобы привести твой офис в форму.
Elle est chère. Mais tu cherches toujours quelqu'un pour mettre de l'ordre dans tes affaires.
Пусть она тебе теперь покажет кто здесь босс.
Laisse la jouer la patronne, pour un moment.
Ну, она хотела, чтобы я сказала тебе, что, видимо, кто-то заболел, и это очень серьезно.
En tout cas, elle voulait que je te dise que quelqu'un est malade et que c'est sérieux.
К тому же... лучше тебе волноваться, чтобы она не узнала, кто твой бойфренд.
Et puis... prie plutôt qu'elle n'apprenne pas l'âge de ton mec.
- Она тот кто тебе нужен.
C'est le boss.
- Конечно! Кто знает? Может даже она тебе даст по этому поводу.
Et ça t'aidera peut-être pour baiser.
Мы сдадимся, она убьет всех за исключением тех, кто ей нужен, и позволь мне сказать тебе, этих людей будет не так уж и много.
Si on cède, elle nous tuera tous. Sauf ceux qui ont une utilité. Ça ne fait pas grand monde.
Тебе она нравится сейчас, но кто может предугадать, вдруг завтра тебе понравится Франкенберри?
Tu les préfères maintenant. Mais demain, ce sera peut-être les Rice Krispies?
Так кто она? Шармейн, ты знаешь о недуге своей сестры, но помощь сейчас нужна тебе, а ты позволяешь ей тратить время на эти глупости.
- Tu sais que ta soeur est malade, mais c'est toi qui as des problèmes et tu la laisses continuer avec ses stupides petits trucs.
Она не принимает вызов, когда кто-то ей его бросает, и тебе приходится забирать его обратно, и вы так и ходите назад и вперд, пока борьба не закончится, а с ней она никогда не закончится.
Elle ne comprend pas qu'il faut rendre les coups jusqu'à ce que la dispute soit finie. Et c'est fini. Ça finit jamais avec elle.
Любой в этом городе, кто вслух требует правды, вызывает Веритас. Она не просто дала её тебе.
Tous ceux qui demandent à Allah la vérité invoquent Veritas, et elle la balance en pleine face.
А она не захочет, чтобы она или кто-нибудь еще знал, так что почему бы тебе просто не оставить это?
Et elle veut que personne ne le sache, alors, laisse tomber.
Она сказала тебе кто был ее первым связным?
Elle t'a dit qui c'était?
Вот сказала бы она тебе, что знает, кто твой отец, ты бы захотела с ним встретиться?
Si elle t'avait dit qu'elle savait qui est ton père, tu aurais voulu le rencontrer?
Она сказала, кто-то пытался навредить тебе.
Elle a dit que quelqu'un essayait de vous faire du mal.
Она забрала у тебя того, кто был тебе небезразличен.
Elle t'a enlevé quelqu'un de cher.
Она сказала тебе, что они подкидывали монетку, что бы решить, кто пойдет чинить предохранитель.
Elle a dit qu'elle lançait une pièce pour savoir qui réparerait le fusible.
Потому что когда мы однажды её найдём, ты встретишь кого-то, кто тебе понравится, и если она будет чувствовать то же самое, ты сможешь... быть пчелой, а она - цветком.
Parce qu'un jour, quand on la trouvera, tu rencontreras quelqu'un qui te plait, et si elle ressent la même chose, alors tu pourras... être une abeille, et elle pourra être une fleur.
Она тебе уже сказала, кто идет к тебе в ресторан?
Dis-moi! Elle t'a dit qui venait d'entrer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]