Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Над

Над перевод на французский

26,642 параллельный перевод
Я работаю над великим объединением наркоторговцев.
Je travaille sur la plus grosse consolidation de trafic de drogue que personne n'a jamais vue.
Я много думал над этим решением.
J'ai beaucoup repensé à cette décision.
Мы работаем над проблемой.
On réfléchit au problème.
Van Horn Industries работали над прототипом для НАСА год назад.
Van Horn Industries travaillait sur un prototype pour la NASA, il y a plus d'un an
- Я думал, что вы, ребята работали вместе над стартапом, над которым он работает все ночи напролет.
- Salut. - Je pensais que vous travailliez sur une startup ensemble, celle sur laquelle il passe toutes ses soirées jusqu'à très tard.
Готова взять реванш над этим уродом?
Tu es prête pour une revanche avec ce salaud?
Помнишь, я говорила, что не хочу, чтобы ты работал над этим делом?
Tu te souviens du fait que je ne veuille pas que tu travailles sur cette affaire?
Как думаешь, над чем они работают?
Et sur quoi tu penses qu'ils ont travaillé?
Над туберкулёзом, как оружием.
Sur la transformation de la tuberculose en arme.
Не говори, чтобы заполучить контроль над джинном.
Ne dis pas que c'était pour prendre le contrôle du génie.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Il m'a fourni un toit et de la soupe jusqu'à mes 10 ans, prêt à travailler dans le coin.
Спецагент Загар работает над его переездом.
L'agent spécial Zagar travaille à son exfiltration.
Работает над переездом моего человека?
Il exfiltre mon gars?
Хочешь дать ему власть над вменяемыми людьми?
Tu veux lui donner de l'autorité sur des esprits sains?
Они не хотят, чтобы мы знали, над чем тут работают.
Ils ne veulent pas qu'on sache ce qu'ils font.
Мы помогали выследить животных, над которыми издеваются.
On rend des animaux maltraités à leur milieu.
А она живёт в ужасных условиях, над ней издеваются.
Pendant ce temps, elle vit dans de terribles conditions maltraitée par ses maîtres.
Нам нужна информация по делу, над которым вы работаете с Джеймсом Хамасаки.
On doit savoir sur quoi vous travaillez avec James Hamasaki.
Возможно, дать лучшему другу власть над напитками – не лучшая идея.
Laisser ton second se charger de l'alcool n'était pas très prudent.
Полиция работает над этим, но у Ванессы нет родственников на острове, и насколько мы знаем, отец Сары на горизонте не появляется, так что это займёт чуть больше времени.
La police travaille dessus, mais Vanessa n'avait aucune famille sur l'île, et pour ce que nous sachons, le père de Sara n'apparait sur aucune des photos, donc ça va prendre un peu de temps.
Я работала над делом о похищении... маленькая дочь из богатой семьи.
J'ai travaillé sur une affaire de kidnapping il y a des années.. une jeune fille d'une famille riche.
Ещё работаю над этим.
J'y travaille.
А, он над этим работает.
Il y travaille.
Тебе не полегчает, если ты не будешь работать над этим.
Tu n'iras pas mieux si tu ne fais pas d'exercice.
Спасибо за мудрые слова, Конфуций, но я работал над этим каждый день, всё время, последние 12 недель.
Merci pour ces sages paroles, Confucius, mais j'en ai fait tous les jours, toute la journée, pendant ces 3 derniers mois.
Я подумаю над твоим предложением.
Je réfléchirai à l'offre.
И не дать кораблям нифов пролететь над Инсомнией.
Et arrêter les vaisseaux Niffs.
Над чем сейчас работаете?
Vous travaillez sur quoi?
М-мы на самом деле работаем над прототипом навигационной системы, которую мы изобрели.
Sur un prototype de GPS qu'on a inventé.
Ну, не совсем так Я микробиолог в исследовательской группе и над чем вы работаете в данный момент?
À vrai dire, je suis microbiologiste au département RD.
я дам тебе доллар, если посмеешься над Раджем это грубо.
Je te donne un dollar si tu te moques de Raj.
Я надеюсь вам понравятся джинсы потому что я поработал над парой для каждого из вас.
Je suis ravie que vous soyez venus à cette conférence sur l'émancipation de la femme.
Они никогда не поймают Фиггиса, поэтому я работаю над делом.
Ils vont jamais attraper Figgis, donc je travaille sur l'enquête.
И преимущество над нами.
Et l'avantage sur nous.
Отчет Центра, нет контактов над и под водой.
Le central ne rapporte aucun contact à la surface.
Живет в пентхаусе, 60 этажей над Парк Авеню
Il vit dans une suite, 60e étage à Park Avenue.
Гарриет. Ей нужно было подумать над Тамикой.
Combien?
А еще Крис боялся своего папу. Могу ли я представить такого человека как Роджер Нелмс, держащего своего 16-летнего сына над огнем за ноги, пока Крис не сдался и не признал, что он сделал?
Donc, est-ce de l'ordre du possible qu'un homme comme Roger Nelms tienne son fils de 16 ans à l'écart pour lui éviter de craquer et d'avouer ce qu'il avait fait?
И д-р Риггс оперировал с тикающей бомбой над его головой.
Et le Dr Riggs opérait sous les bombes.
Тогда ещё раз подумайте над их предложением.
Alors reconsidérez leur offre.
Сегодня мы здесь, чтобы установить изменения в опеке над несовершеннолетним между разведёнными родителями
On est ici aujourd'hui pour déterminer la modification de la garde d'une mineure entre deux parents divorcés,
Тогда суд рассматривает дело об установлении единоличной опеки над Софией Робинс Слоан Торрес.
Alors ce tribunal commence pour déterminer la garde exclusive de Sofia Robbin Sloan Torres.
Мы с доктором Торрес вместе работали над бесплатным проектом протезирования для ветеранов-инвалидов.
Le Dr Torres et moi avons travaillé ensemble sur un projet bénévole pour construire des prothèses pour les vétérans blessés.
Я передаю полную опеку над Софией Робинс Слоан Торрес....
Par la présente, j'accorde la garde exclusive de Sofia Robbin Sloan Torres à...
У тебя всегда была крыша над головой и ужин в животе.
Tu as toujours eu un toit sur la tête et un dîner dans ton estomac.
- Команда хочет, чтобы ты подумал над переменой.
L'équipe veut que tu considères de renégocier ton contrat.
Так что полезай-ка ты внутрь, пересиди там свою простуду, и когда-нибудь мы вместе над этим посмеёмся как гиены.
Alors pourquoi ne ferais-tu pas caca, à l'abris des regards, et un jour, on en rigolera tous comme des hyènes.
Если Оксфорд любит раздеться догола и посидеть на корточках над телефоном.
Si Larousse aime se dénuder et rester sur un téléphone.
Пока я был заперт в Индиан Хилл, меня заставили поверить, что неизвестная группа захватила контроль над моей компанией.
Quand j'étais enfermé à Indian Hill, j'ai été amené à penser qu'un groupe inconnu avait pris le contrôle de mon entreprise.
- Мы работаем над проектом.
- On travaille sur un projet.
Крутой парень Джим Гордон проливает слезу над Валери Вейл.
Jim Gordon le gros dur en sanglot pour Valerie Vale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]