Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Никаких гарантий

Никаких гарантий перевод на французский

119 параллельный перевод
Никаких гарантий.
DALEK 1 : Personne.
Я не могу дать вам никаких гарантий.
Je ne... je ne peux pas te le garantir, car
Вы мне говорите, что он поклялся не давать этот документ никому, но тут никаких гарантий.
Vous dites qu'il a juré de ne donner ce document à personne, seulement, c'est dans 3 canards sur 4.
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Ce qui déclencherait un affrontement sans pour autant sauver Capt Picard.
Знаешь, нет никаких гарантий, что я выиграю.
Mon élection n'est pas garantie.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
Rien ne garantit que nous pourrons y survivre.
Сейчас у нас есть кое-какая идея но никаких гарантий, что она осуществима.
Nous avons une idée, mais... rien ne dit que cela va marcher.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Qui garantit que vous ne ferez pas d'erreur?
Как Анла-Шок, мы добровольно делаем то, что пугает нас зная, что у нас нет никаких гарантий.
Un Anla'shok choisit de faire ce qui l'effraie... en sachant qu'il n'a aucune garantie.
Нет никаких гарантий, что мы снова сможем выбраться оттуда.
Rien ne garantit que nous pourrons en ressortir.
Прости, но в данный момент твои работы не могут дать тебе никаких гарантий.
Je suis désolé, mais votre dossier ne justifie aucun placement.
Никаких гарантий.
Aucune garantie.
Во-первых - никаких гарантий залёта, во-вторых - получаешь кота в мешке.
La grossesse est pas garantie et on sait pas sur qui on tombe.
Иначе никаких гарантий, включая неприченение тебе неудобств мною.
Tout le reste est un risque... y compris le fait que je vous abandonne.
Но нет никаких гарантий.
Mais rien n'est sûr.
Нет никаких гарантий но я верю, что стимуляция и родительская забота могут помочь.
Et vous n'avez jamais trouvé aucun moyen d'aider ce pauvre garçon? Il n'y a pas de preuve scientifique, mais selon moi, il n'y a que la stimulation physique, l'amour et l'attention de ses parents, qui peuvent l'aider à aller mieux.
Даже если он получит твоё сердце, нет никаких гарантий.
Même avec votre cœur, rien ne garantit...
нет никаких гарантий что я смогу убить Берсеркера одним ударом.
Vu mon niveau de magie, il n'est pas dit que je gagne avec.
Ну, нет никаких гарантий, что твоя память вернется после операции.
Il n'est pas certain que l'opération vous redonne votre mémoire.
Нет никаких гарантий, что операция вернет тебе память.
Il n'y a aucune garantie que l'intervention vous rende votre mémoire.
Да, опять же, никаких гарантий, Мистер Вестен.
Oui, à nouveau, aucune garantie.
Никаких гарантий, но я сделаю все возможное.
Je vous garantis rien, mais je ferai de mon mieux. - Au revoir.
В ней нет никаких гарантий.
Il n'y a pas de garanties.
Можно сделать операцию, но ветеринар говорит что... нет никаких гарантий и реабилитация очень жестокая.
Il y a une chirurgie, mais le véto dit... qu'il n'y a pas de garantie et que la réadaptation est brutale.
И даже это не дает никаких гарантий.
Et même ensuite, il n'y a aucune garantie.
Мы не можем дать никаких гарантий.
On ne peut jamais rien garantir.
И мы еще никогда не пробовали вырастить член. Нет никаких гарантий, что получится.
Et on n'a jamais essayé avec un pénis, il n'y a aucune garantie de succès.
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
Et rien ne garantit que vous aurez gain de cause.
Если она сознается, что наркотики ее, это должно помочь, но знаете, нет никаких гарантий.
Si elle avoue que la drogue était à elle, ça pourrait aider. Mais il n'y a pas de garantie.
Но вы знаете, нет никаких гарантий.
Mais vous savez qu'il n'y a pas de garanties.
И, у него нет никаких гарантий что он станет Каппа Tau. О, нет.
Et, il n'a aucune garantie de devenir un Kappa Tau.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить.
Peut être, mais je ne vous garantis pas que vous allez survivre!
Никаких гарантий здесь и быть не может.
Il n'existe aucune garantie.
Но знаете, нет никаких гарантий.
Aucune garantie.
Нет никаких гарантий, но на сей момент против вас не будут выдвинуты обвинения по поводу стрельбы в Брэндона.
Il y a une caution, mais aucune charge ne sera retenue contre vous pour avoir tiré sur Brandon.
Но у нас нет никаких гарантий.
Mais il n'y a aucune garantie.
Но никаких гарантий всё равно нет?
Aucune certitudes, hein?
Никаких гарантий, что мы затронем пораженный участок.
- Pas sûr de trouver le bon endroit.
Я не уверенна в том, что эта жена или этот муж когда-либо смогут это пережить, пока не получать ещё один шанс, и даже тогда не будет никаких гарантий.
Je suis pas sûr si ce mari ou cette femme pourront se rétablir complètement sans une autre chance, et même, il n'y a aucune garantie.
В жизни нет никаких гарантий.
Il y a aucune garanties à vie.
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить
Les Fae aussi respirent. On pourra pas te ranimer.
У нас нет никаких гарантий, чем все это обернется
Je le suis. Je suppose...
Надеюсь ты понимаешь, что нет никаких гарантий.
Il n'y a pas de garantie.
Деньги прошли, но они не дают никаких гарантий.
L'argent est transféré, mais ça ne garantit rien.
Проблема в том, что нет никаких гарантий успеха.
Le problème c'est qu'il n'y a aucune preuve que cela va fonctionner.
Но нет никаких гарантий.
Mais je ne garantis rien.
Но если нет, чтож. Жизнь не дает никаких гарантий, так ведь?
Si ça n'arrive pas, ben, il n'y a pas de garanties dans la vie, non?
Генерал Петерсон не дает никаких определенных гарантий относительно термитной плазмы.
- Aucune garantie pour le plasma.
– Нет никаких гарантий...
On n'a aucune garantie...
И нет никаких гарантий, что орудийная платформа Древних в Антарктиде будет эффективнее против кораблей Орай, чем то, что мы уже пробовали.
Merci, je vais bien.
Вы должны молиться, но даже тогда нет никаких гарантий, что оно придёт
Mais se donnera-t-elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]